Французский разговорник: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Метка: possible spambot (testing)
Метка: possible spambot (testing)
Строка 20:
:'''i - ("И")''' - произносится, как русская [И]; перед буквой "n" или "m" - как носовое "Э".
:'''o - ("О")''' - всегда произносится, как русская [О]
:'''œ - (среднее между "Ё" и "Ю" без "й")''' - так и произносится; обычно применяется в сочетании "œu"
:'''u - ("Ю" без "й")''' - произносится, как [Ю] в слове "ключ"; перед буквой "n" или "m" - как носовое "Э".
:'''y - ["ИГРЭК"]''' - произносится как [И] или [Й]
Строка 39 ⟶ 40 :
 
Следует отметить, что различие между "аксан грав" и " аксант эгю" для русского уха малозаметно, но для французского языка оно очень важно. Необходимо тренироваться различать эти звуки на слух и при произнесении.
 
 
===Буквосочетания===