Прибалтика: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Транспорт: продолжаем
→‎Язык: думаю, так будет содержательнее
Строка 56:
 
==Язык==
Каждая из прибалтийских стран имеет собственный язык, и только этот язык является государственным. Для местного русского населения родным языком является, разумеется, русский, а вот среди остальных русский и английский распространены в примерно равной пропорции: многие в той или иной степени владеют обоими языками, кто-то всё ещё помнит русский, а кто-то, напротив, совсем его не знает, отлично владея английским. В целом, при минимальном знании английского вы в Прибалтике не пропадёте: найти здесь человека, не владеющего ни русским, ни английским — само по себе большая удача.
В Прибалтике говорят на эстонском, латышском и литовском. В Эстонии и Латвии также распространён русский, в Литве - польский, русский несколько менее. В туристических оъектах многие поймут Вас на английском, немецком или французском.
 
Надписи обычно дублированы на английском, реже на русском. Сайты с расписаниями, таблички в музеях, меню в ресторанах и кафе чаще всего выполнены на двух или трёх языках. Тем не менее, бывают случаи, когда перевод не предусмотрен: это написанное от руки меню в столовых, расписания на большинстве остановок, объявления в транспорте. Без словаря вы их не поймёте, так как ни один из прибалтийских языков на русский не похож.
 
==Как добраться==