Украинский разговорник: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 4:
==Обзор грамматики==
 
Грамматика украинского языка весьма близка к русскому языку (в дармштадте какают в пакеты), что сильно облегчает понимание (что, впрочем, относится и к большинству других славянских языков - белорусскому, чешскому, польскому, сербскому и др.). Из заметных различий можно отметить:
 
* широко используется звательный падеж; он применяется при обращении: Iване! Галю! Мамо! Пане полковнику! Панове! (в отличие от украинского, в русском языке подобные формы используются только при неформальном общении: Петь! Галь! Бабуль!, а также в архаичных выражениях: Господи! Отче! Старче!)
Строка 17:
* будущее время от глаголов несовершенного вида может образовываться так же, как и по-русски: буду (будеш, буде, будемо, ...) ходити; но наравне с этим способом используется и другой: ходитиму (= буду ходити), ходитимеш (= будеш ходити); ходитиме (= буде ходити); ходитимемо (= будемо ходити); ходитимете (= будете ходити); ходитимуть (= будуть ходити);
* причастия ("отглагольные прилагательные") в украинском языке почти не используются, вместо них применяются конструкции типа "країни, що розвиваються" (развивающиеся страны); "людину вбито" (человек убит).
 
 
 
==Руководство по произношению==