Украинский разговорник: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 27:
* безударные гласные произносятся так же чётко, как ударные ('о' не превращается в 'а', и т.п.);
* звонкие согласные на конце слова и перед глухими не оглушаются;
* буква г фонематически составляет звонкую пару букве |х|; произноситься при этом может по-разному ([ɦ], [?], [?], [?]); в соответствие украинской |г| обычно ставят звук |h|, имеющийся в английском (Hamlet, host), немецком (Herr, Hans), чешском и др. языках. Как
* как и в других славянских языках, падежное окончание «-ого» (напр. «кого») произносится именно [-ого] (в отличие от русского [-ова], [-аво], или [-ава], в зависимости от ударения).
* буква ґ обозначает "твёрдое |г|" (такое, как в русском); используется в немногих словах, в основном иностранного происхождения: |ґрунт|, |бумеранґ|, |аґрус| (крыжовник, итал. agresto), |ґанок| (крыльцо, нем. Gang), |ґвалт| (нем. Gewalt) и т. п., а также в иностранных именах и названиях на месте латинской |g|:
Gang), |ґвалт| (нем. Gewalt) и т. п., а также в иностранных именах и названиях на месте латинской |g|:
|Вінніпеґ|, |Гайдеґґер| (Heidegger) и проч.;
* буква е произносится близко к русскому |э|;
Строка 41:
Более тонкие отличия в произношении таковы:
 
* в обозначает не лабиодентальный звук [v] (который образуется смыканием нижней губы с верхними зубами), а билабиальный [w] (образуется смыканием губ);
билабиальный [w] (образуется смыканием губ);
* ч обозначает не мягкую, а твёрдую аффрикату;
* щ обозначает сочетание двух звуков, |ш| + |ч|, также твердых; впрочем, в последнее время произношение приблизилось к русскому щ.
* согласные, обозначаемые буквами б, п, в, ф, г, х, ґ, к, ж, ш, а также м — всегда твердые;
* цнаоборот, жец часто бывают мягким: |перець| (перец), |паляниця| (вид хлеба); Это часто представляет трудность для русских.
* сочетаниями дж и дз часто обозначаются соответствующие аффрикаты, слитно произносящиеся звонкие аналоги звуков |ч| и |ц|: |джерело| (жерло, источник), |дзвін| (звон, колокол); но на стыке морфем те же буквосочетания произносятся раздельно: |підживитися| (подкрепиться, закусить), |підземний| (подземный).
звуков |ч| и |ц|: |джерело| (жерло, источник), |дзвін| (звон, колокол); но на стыке морфем те же
буквосочетания произносятся раздельно: |підживитися| (подкрепиться, закусить), |підземний| (подземный).
 
Кроме указанных фонетических особенностей литературного украинского языка, важными характерными фонетическими
чертами его являются:
 
* переходыТам, основныхгде когда-то в древнерусском языке были основные |о| и |е|, в украинском они превратились в |і|: |ніс| (из |носъ|), |піч| (из |печь|); эти переходы связаны, как известно, с исчезновением в последующем слоге так называемых редуцированных |ъ|, |ь|,. причём основныеОднако |о| и |е| сохраняются (чередуются с |і|) в других формах тех же слов, имеющихкогда в дальнейшемследующем слоге есть неисчезавший гласный звук: |ніс| — |носа|, |піч| — |печи|;. В так называемых полногласных формах: |молот|, |перед|, |серед| такого чередования |о|, |е| — |і| обычно не бывает в так называемых полногласных формах: |молот|, |перед|, |серед|;
* на месте старого |ѣ| в литературном украинском языке употребляется |і|: |хліб|, |діло|, |тінь| (уже без чередования);
* перед гласными в начале слов иногда появляются протетические звуки |в| и |г|: |вулиця| (улица), |вузол| (узел), |вухо| (ухо), |гострий| (острый).