Украинский разговорник: различия между версиями
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 2:
'''Украинский язык''' (''Українська мова'') — главный язык '''[[Украина|Украины]]''', один из трех официальных языков '''[[Приднестровье|Приднестровской Молдавской Республики]]'''. Как язык национального меньшинства, имеет хождение в '''[[Польша|Польше]]''', '''[[Словакия|Словакии]]''', '''[[Венгрия|Венгрии]]''', '''[[Сербия|Сербии]]'''; используется украинскими диаспорами в '''[[Россия|России]]''' и других странах бывшего СССР, '''[[Канада|Канаде]]''', странах '''[[Европейский союз|Евросоюза]]''', и др.
== Обзор грамматики ==
Грамматика и лексика украинского языка весьма близки к русскому языку, что сильно облегчает понимание (что, впрочем, относится и к большинству других славянских языков
▲Грамматика и лексика украинского языка весьма близки к русскому языку, что сильно облегчает понимание (что, впрочем, относится и к большинству других славянских языков - белорусскому, чешскому, польскому, сербскому и др.).
Из заметных различий украинского языка от русского можно отметить:
* широко используется звательный падеж; он применяется при обращении: ''Iване! Галю! Мамо! Пане полковнику! Панове!'' (в отличие от украинского, в русском языке подобные формы используются только при неформальном общении: ''Петь! Галь! Бабуль!'', а также в архаичных выражениях: ''Господи! Отче! Старче!'')
* широко распространены слова среднего рода на ''-я''. Как правило, они обозначают абстрактные (
{| class="wikitable" style="margin:auto; clear:both;"
! bgcolor="#eef9ff" | падеж
* фамилии типа "Петренко", "Лучко", если речь идёт о женщинах, по-украински не склоняются - так же, как в русском языке. Но, в отличие от русского языка, если речь о мужчинах, то эти фамилии склоняются (причём склоняются совсем не так, как иногда русские склоняют эти фамилии в разговорной речи!):▼
! bgcolor="#eef9ff" | ед. ч.
! bgcolor="#eef9ff" | мн. ч.
|-
* будущее время от глаголов несовершенного вида может образовываться так же, как и по-русски: буду (будеш, буде, будемо, ...) ходити; но наравне с этим способом используется и другой: ходитиму (= буду ходити), ходитимеш (= будеш ходити); ходитиме (= буде ходити); ходитимемо (= будемо ходити); ходитимете (= будете ходити); ходитимуть (= будуть ходити);▼
| bgcolor="#eef9ff" | Именительный
* причастия ("отглагольные прилагательные") в украинском языке почти не используются, вместо них применяются конструкции типа "країни, що розвиваються" (развивающиеся страны); "людину вбито" (человек убит).▼
| bgcolor="#FFFFFF" | життя, цуценя, вим’я
* русской частице "ли" (в вопросе или при выражении сомнения) в украинском языке соответствует "чи", которая всегда ставится в начале предложения. Напомним, что русское "ли" ставится после того слова, к которому относится вопрос или сомнение. Например:▼
| bgcolor="#FFFFFF" | цуценята, вим’я
** Ходил ли ты вчера в кино? - Чи ходив ти вчора в кiно? ▼
|-
** Вчера ли ты ходил в кино? - Чи вчора ти ходив у кiно? ▼
| bgcolor="#eef9ff" | Родительный
** Ты вчера в кино ли ходил? - Чи це в кiно ти ходив учора?▼
| bgcolor="#FFFFFF" | життя, цуценяти, вим’я (вимені)
** В кино вчера ты ли ходил? - Чи це ти ходив учора в кiно?▼
| bgcolor="#FFFFFF" | цуценят, вим’їв
Однако украинское "чи" может соответствовать и русскому "или", "либо", и др.; в таком случае "чи" может быть заменено синонимом "або (ж)", и стоит там же, где и в русском - в середине предложения.▼
|-
| bgcolor="#eef9ff" | Дательный
| bgcolor="#FFFFFF" | життю (життєвi), цуценятi, вим’ю (вимені)
| bgcolor="#FFFFFF" | цуценятам, вим’ям
|-
| bgcolor="#eef9ff" | Винительный
| bgcolor="#FFFFFF" | життя, цуценя, вим’я
| bgcolor="#FFFFFF" |цуценят, вим’я
|-
| bgcolor="#eef9ff" | Творительный
| bgcolor="#FFFFFF" | життям, цуценям, вим’ям (вименем)
| bgcolor="#FFFFFF" | цуценятами, вим’ями
|-
| bgcolor="#eef9ff" | Местный
| bgcolor="#FFFFFF" | у життi, на цуценятi, на вим'ї (вимені)
| bgcolor="#FFFFFF" | на цуценятах, на вим’ях
|-
| bgcolor="#eef9ff" | Звательный
| bgcolor="#f0f0f0" | життя! цуценя!
| bgcolor="#f0f0f0" | цуценята!
|}
▲* фамилии типа
{| class="wikitable" style="margin:auto; clear:both;"
! bgcolor="#eef9ff" | падеж
! bgcolor="#eef9ff" | ед. ч.
! bgcolor="#eef9ff" | мн. ч.
|-
| bgcolor="#eef9ff" | Именительный
| bgcolor="#FFFFFF" | Петренко, Лучко
| bgcolor="#FFFFFF" | Петренки, Лучки
|-
| bgcolor="#eef9ff" | Родительный
| bgcolor="#FFFFFF" | Петренка, Лучка
| bgcolor="#FFFFFF" | Петренкiв, Лучкiв
|-
| bgcolor="#eef9ff" | Дательный
| bgcolor="#FFFFFF" | Петренку (Петренковi), Лучку (Лучковi)
| bgcolor="#FFFFFF" | Петренкам, Лучкам
|-
| bgcolor="#eef9ff" | Винительный
| bgcolor="#FFFFFF" | Петренка, Лучка
| bgcolor="#FFFFFF" | Петренкiв, Лучкiв
|-
| bgcolor="#eef9ff" | Творительный
| bgcolor="#FFFFFF" | Петренком, Лучком
| bgcolor="#FFFFFF" | Петренками, Лучками
|-
| bgcolor="#eef9ff" | Местный
| bgcolor="#FFFFFF" | на Петренцi (на Петренковi), на Лучку (на Лучковi)
| bgcolor="#FFFFFF" | на Петренках, на Лучках
|-
| bgcolor="#eef9ff" | Звательный
| bgcolor="#f0f0f0" | Петренку! Лучку!
| bgcolor="#f0f0f0" | Петренки! Лучки!
|}
▲* будущее время от глаголов несовершенного вида может образовываться так же, как и по-русски: буду (будеш, буде, будемо,
▲* причастия (
▲* русской частице
▲Однако украинское
==Руководство по произношению==
|