Французский разговорник: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 2:
 
==Руководство по произношению==
 
Ударение во французском всегда падает на последний слог. При этом группы слов, связанных между собой по смыслу, произносятся слитно, и ударения на отдельных словах нет, а только на последнем слоге всей группы. Независимо от ударения, все звуки произносятся очень чётко.
 
 
Правила чтения во французском языке весьма сложны; очень часто несколько букв обозначают один звук ('eaux' [о] - воды), а многие буквы и буквосочетания не читаются вообще ('elles disent' [эль-диз] - они (ж.р.) говорят); но в некоторых ситуациях нечитаемые буквы могут читаться: 'deux femmes' [дё-фам] - две женщины / 'deux hommes' [дё'''з'''-ом] - два мужчины / 'deux hommes ont...' [дёз-ом'''з'''-он] - два мужчины имеют... / 'deux hommes ont un livre' [дёз-омз-он'''т'''-эн-ливр] - два мужчины имеют книгу). При этом имеется чрезвычайно много исключений из правил.
 
 
 
 
===Гласные===
 
Ударение во французском всегда падает на последний слог. При этом группы слов, связанных между собой по смыслу произносятся слитно, и ударения на отдельных словах нет, а только на последнем слоге всей группы. Независимо от ударения, все звуки произносятся очень чётко.
Французские гласные не различаются по долготе (в отличие, например, от немецкого, венгерского, чешского, ирландского и др. языков). Правда, литературная норма предписывает в некоторых ситуациях произносить гласные долго, а в других кратко, но для понимания это не важно.
 
:'''a - ("А")''' - всегда произносится, как русская [А]
:'''e - ("Ё" без "й")''' - обычно произносится, как русская [Э] или носовая [А] (перед буквой "n" или "m")
:'''i - ("И")''' - всегда произносится, как русская [И]; перед буквой "n" или "m" - как носовое "Э".
:'''o - ("О")''' - всегда произносится, как русская [О]
:'''u - ("Ю" без "й")''' - произносится, как [Ю] в слове "ключ"; перед буквой "n" или "m" - как носовое "Э".
:'''y - ["ИГРЭК"]''' - произносится как [И] или [Й]
 
:
 
Приведённые правила чтения относятся к изолированным буквам. В составе буквосочетаний (которые во французском применяются весьма широко) те же буквы могут читаться иначе; см. ниже.
 
 
Во французском языке широко используются диакритические знаки над гласными буквами.
Знак ''̈ '' (трема) над буквой означает, что буква не участвует в буквосочетании, а читается как изолированная: 'haïr' (ненавидеть) читается как 'аир' (не как 'эр'); 'Citroën' - как 'ситроэн' (не как 'ситроан').
 
Прочие диакритические знаки не влияют на произношение букв 'a', 'o', 'u', и применяются для различения похожих слов ('ou'- 'или' / 'où' - 'где'), либо "в память" о буквах, существовавших в этом месте в старофранцузском языке или латыни, и исчезнувших в процессе развития французского языка.
 
 
С буквой 'e' диакритика заметно влияет на произношение: 'è' (аксан грав) и 'ê' (аксан сирконфлекс) читаются как русское "Э", с широко открытым ртом (похоже на английское 'a' в слове 'man', или немецкое 'ä').
'é' (аксант эгю) читается как русское "Э" в слове "эй", где из-за последующего звука "й" рот не раскрывается широко, а губы растянуты в стороны (похоже на английское 'e' в слове 'men', или немецкое долгое 'e').
'e' без диакритики может читаться и как "аксан грав", и как "аксант эгю", и как русское 'ё' (без 'й'!), а может вообще не читаться - всё определяется соседними буквами, и эти правила довольно сложны, к тому же изобилуют исключениями.
 
Следует отметить, что различие между "аксан грав" и " аксант эгю" для русского уха малозаметно, но для французского языка оно очень важно. Необходимо тренироваться различать эти звуки на слух и при произнесении.
 
 
===Буквосочетания===
Строка 34 ⟶ 50 :
:'''ent''' - [АН] - argent [аржАн]; не читается в окончаниях глаголов 3-го лица множественного числа: ils lisent [иль-лиз]
:'''gn''' - [НЬ] - montagne [монтАнь]
:'''gu''' - [Г] - guerre [гэр]
:'''qu''' - [К] - quel [кэль]
 
===Согласные===
Сами французы почти все согласные произносят несколько смягчённо; но совсем твёрдое или совсем мягкое произнесение не влияет на понимание.
 
На конце слова согласные 't', 'd', 's', 'z', 'x', а также 'r' в окончании '-er', как правило, не читаются. Однако если следующее слово начинается на гласную или на "немую" (нечитаемую) букву 'h', и при этом оба слова входят в одну смысловую группу (т.е. произносятся слитно), то 't', 'd' начинают вновь звучать как [т], а 's', 'z', 'x' - как [з]; это явление называется 'liaison' [льезон] (связка).
Ещё раз повторим, что исключения из правил весьма часты. Любая согласная буква может не читаться на конце (как, впрочем, и в середине) слова.
 
 
Распространённая ошибка среди русских, изучающих французский язык - удвоение согласных звуков, если пишется удвоенная буква. Хотя обычно это не искажает смысл, но сильно режет слух франкофонам. 'Elle connaît" (она знает) должно произноситься как [эль-конэ] (не как [элль-коннэ]!).
 
 
===Распространённые дифтонги===