Немецкий разговорник

германский язык, государственный язык Германии, Швейцарии, Австрии, Бельгии, Лихтенштейна и Люксембурга
Все разговорники > Немецкий разговорник

Немецкий язык (нем. Deutsche) — государственный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, Швейцарии, Люксембурга, Бельгии.

Руководство по произношениюПравить

Народная немецкая
песенка-скороговорка

»Heut kommt der Hans zu mir« —
      Freut sich die Lies.
Kommt er aber über Oberammergau,
Oder aber über Unterammergau,
Oder aber überhaupt nicht kommt —
      Ist nicht gewiss.


«Хойт комт дэр Ха́нс цу мир» —
      Фройт зихь ди ли́з.
Коммт эр абэр убэр обэраммэргау,
О́дэр абэр у́бэр унтэраммэргау,
Одэр абэр убэрхаупт нихт коммт —
      Ист нихт гэви́сс.


«Сегодня ко мне придёт Ганс», —
      радуется Лиза.
Придёт ли он через Верхнее Аммергау,
или через Нижнее Аммергау,
или совсем не придёт —
      неизвестно.


Что интересно, на самом юге Баварии
в действительности есть небольшие
городки Оберамергау и Унтерамергау.

ГласныеПравить

как «а» в слове «брат»
ä 
как «э» в слове «эра»
как «э» в слове «этот»
как «и» в слове «синий»
как «о» в слове «воля»
ö 
как нечто среднее между русскими «ио» и «ё»; в середине слова произносится как «ё» в слове «лён», а вначале — примерно как «ио»
как «у» в слове «буду»
ü 
как нечто среднее между русскими «иу» и «ю»; в середине слова произносится как «ю» в слове «жюри», а вначале примерно как «иу»
тоже самое, что и «ü»; используется в иностранных для немецкого словах.

СогласныеПравить

как русское «б»
перед «i» или «e» — как русское «ц», иначе — как русское «к»
как русское «д»
как русское «ф»
как нечто среднее между русскими «г» и «х», ближе к «х»
как русское «х»
как русское «й»; употребляется перед гласными
как русское «к»
как русское «л»
как русское «м»
как русское «н»
как русское «п»
как русское «кв»; употребляется только в сочетании «qu»
как русское «р»; в конце слова обычно не произносится
как русское «з» перед гласными; перед согласными как «с», но в начале слов как «ш»
как русское «т»
в словах немецкого происхождения — как русское «ф», в иностранных словах — как «в»
как русское «в»
как русское «кс»
как русское «ц»
ß 
как длинное русское «с»

Распространённые дифтонгиПравить

ch 
как русское «х»
chs 
как «кс»
ck 
как русское «к»
qu 
как «кв»
sch 
как русское «ш»
sp 
как «шп»
st 
как «шт»
tsch 
как русское «ч»
äu, eu
как «ой»
ei 
как «ай»
ie 
как длинное «и»
aa, ee, oo 
удвоение гласного означает длинный звук

УдарениеПравить

В немецком языке ударение обычно падает на первый слог. Исключения составляют:

  • слова, заимствованные из других языков;
  • слова с приставками be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent- и miss-, т.к. в них ударение смещается на второй слог;
  • слова с суффиксом -tion, на который всегда падает ударение.

Список фразПравить

ОсновныеПравить

Здравствуйте. 
Hallo. (Халло́.)
Привет. 
Hallo. (Халло́.)
Как у вас дела? 
Wie geht's? (Вии геетс?)
Хорошо, спасибо. 
Danke, gut. (Да́нкэ, гут.)
Как Вас зовут? 
Wie heißen Sie? (Вии хайсэн зи?)
Меня зовут ______ . 
Ich heiße ______ . (Ихь ха́йсэ _____ .)
Очень приятно познакомиться. 
Sehr angenehm. (Зэр а́нгэнэм.) или Sehr erfreut. (Зэр эрфро́йт.)
Пожалуйста (просьба). 
Bitte. (Би́ттэ.)
Спасибо. 
Danke. (Да́нкэ.)
Большое спасибо. 
Danke schön. (Да́нкэ шён.)
Danke sehr. (Да́нкэ зээр.)
Vielen Dank. (Фи́лен данк.)
Пожалуйста (ответ на благодарность). 
Bitte sehr. (Би́ттэ зээр)
Да. 
Ja. (Я.)
Нет. 
Nein. (Найн.)
Ни в коем случае/ни за что. 
Keinesfalls. (Кайнэсфальс.)
Извините [можно вас спросить?] (обратить внимание
Entschuldigung [darf ich Sie etwas fragen?] (Энтшу́льдигунг [дарф ихь зи э́твас фра́гэн?] )
Простите (просить прощения). 
Entschuldigen Sie mich. (Энтшу́льдигэн зи михь.)
До свидания. 
Auf wiedersehen. (А́уф видэрзэ́эн.)
Пока (прощание). 
Tschüß. (Чюсс) или Machs gut. ()
Я не говорю по-немецки [хорошо]. 
Ich spreche kein Deutsch [gut]. (Ихь шпрэ́хэ кайн дойч [гут].)
Вы говорите по-русски? 
Sprechen Sie Russisch? (Шпрэ́хен зи ру́сиш?)
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? 
Spricht hier jemand Russisch? (Шприхьт хир е́мант ру́сиш?)
Помогите! 
Hilfe! (Хи́льфэ!)
Осторожно! 
Vorsicht! (Форзи́хьт!)
Доброе утро. 
Guten Morgen. (Гу́тэн мо́ргэн.)
Добрый день. 
Guten Tag. (Гу́тэн так.)
Добрый вечер. 
Guten Abend. (Гу́тэн а́бэнт.)
Доброй ночи. 
Gute Nacht. (Гу́тэ нахт.)
Я вас не понимаю. 
Ich verstehe Sie nicht. (Ихь фэрштэ́е зи нихьт.)
Где ______? 
Wo ist ______? (Во ист ______?)
Где находится ______? 
Wo befindet sich ______? (Во бефи́ндэт зихь ______?)
Я хотел/хотела бы ______. (про какой-либо предмет
Ich möchte ______. (Ихь мёхтэ ______.)
Ich hätte gern ______. (Ихь хэттэ герн ______.) Дословно означает: Я охотно имел/имела бы ______.
Мне нужен/нужна/нужно ______. 
Ich brauche ______. (Ихь бра́ухэ ______.)
Дайте мне пожалуйста ______. 
Geben Sie mir bitte ______. (Гэ́бэн зи мир би́ттэ______.)

ПроблемыПравить

Отстань! 
Lass mich in Ruhe. (Ласс михь ин ру́э)
Не трогай меня! 
Fass mich nicht an! (Фасс ми́хь нихьт ан!)
Я вызову полицию
Ich rufe die Polizei. (Ихь ру́фэ ди полицай)
Полиция! 
Polizei! (Полицай!!)
Держите вора! 
Haltet den Dieb! (Хальтет ден диб!)
Мне нужна ваша помощь 
Ich brauche Ihre Hilfe. (Ихь бра́ухе и́ре хи́льфе.)
Это срочно! 
Das ist ein Notfall! (Дас ист айн дотфалль!)
Я заблудился. 
Ich habe mich verlaufen. (Ихь ха́бэ михь фэрла́уфэн. )
Я потерял свою сумку. 
Ich habe meine Tasche verloren. (Ихь ха́бэ ма́йне та́ше ферло́рен.)
Я потерял свой бумажник. 
Ich habe meinen Geldbeutel verloren. (Ихь ха́бэ ма́йнэн ге́льдбойтэль фэрло́рен.)
Я болен. 
Ich bin krank. (Ихь бин кранк.)
Я ранен. 
Ich bin verletzt. (Ихь бин ферле́цт.)
Мне [срочно] нужен врач. 
Ich brauche [schnell] einen Artzt. (Ихь браухэ (шнэ́лль) а́йнен Арцт.)
Можно от вас позвонить? 
Kann ich Ihr Telefon benutzen? (Канн ихь ир те́лефон бэну́тцэн?)

ЧислаПравить

Количественные числительныеПравить

Составные количественные числительные, начиная с 21 до 99 немцы говорят в обратном порядке: сначала число единиц, затем союз und (унд) и наконец десятки. Например, число 68 по-немецки звучит как achtundsechzig (ахт-унд-зэ́хцих), что буквально можно перевести как восемь-и-шестьдесят. На письме числа записываются одним словом без каких либо знаков препинания, что для больших чисел выглядит весьма забавно. Так, например, число 21975 записывается как einundzwanzigtausendneunhundertfünfundsiebzig (айн-унд-цва́нцихь-та́узэнд-нойн-ху́ндэрт-фюнф-унд-зи́бцихь), что дословно переводится как одна-и-двадцать-тысяч-девять-сотен-пять-и-семьдесят.

Года до 2000 принято произносить следующим способом: 1945 по-немецки звучит как neunzehnhundertfünfundvierzig (но́йнцэйн-ху́ндэрт-фюнф-унд-фи́рцихь), т.е. девятнадцать-сотен-пять-и-сорок.

А вот телефонные номера немцы произносят по цифрам, начиная с первой и кончая последней. Например, номер 1234567 они произнесут как ein-zwei-drei-vier-fünf-sechs-sieben (айн-цвай-драй-фир-фюнф-зэкс-зи́бэн).

null (нул)
ein (айн)
zwei (цвай)
drei (драй)
vier (фир)
fünf (фюнф)
sechs (зэкс)
sieben (зи́бэн)
acht (ахт)
neun (нойн)
10 
zehn (цэйн)
11 
elf (эльф)
12 
zwölf (цвёльф)
13 
dreizehn (дра́йцэйн)
14 
vierzehn (фи́рцэйн)
15 
fünfzehn (фю́нфцэйн)
16 
sechzehn (зэ́xьцэйн)
17 
siebzehn (зи́бцэйн)
18 
achtzehn (а́хцэйн)
19 
neunzehn (но́йнцэйн)
20 
zwanzig (цва́нцихь)
21 
einundzwanzig (а́йн-унд-цва́нцихь)
22 
zweiundzwanzig (цва́й-унд-цва́нцихь)
23 
dreiundzwanzig (дра́й-унд-цва́нцихь)
30 
dreizig (дра́йцихь)
40 
vierzig (фи́рцихь)
50 
fünfzig (фю́нфцихь)
60 
sechzig (зэ́xьцихь)
70 
siebzig (зи́бцихь)
80 
achtzig (а́хцихь)
90 
neunzig (но́йнцихь)
100 
hundert (ху́ндэрт)
150 
hundertundfünfzig (ху́ндэрт-унд-фю́нфцихь)
200 
zweihundert (цвайхундэрт)
300 
dreihundert (драйхундэрт)
400 
vierhundert (фирхундэрт)
500 
fünfhundert (фюнфхундэрт)
1 000 
tausend (та́узэнд)
2 000 
zweitausend (цвайтаузэнд)
5 000 
fünftausend (фюнфтаузэнд)
1 000 000 
million ()
1 000 000 000 
billion ()

Порядковые числительныеПравить

первый 
erste (э́рстэ)
второй 
zweite (цва́йтэ)
третий 
dritte (дри́ттэ)
четвёртый 
vierte (фи́ртэ)
пятый 
fünfte (фю́нфтэ)
шестой 
sechste (зэ́кстэ)
седьмой 
siebte (зи́бтэ)
восьмой 
achte (а́хтэ)
девятый 
neunte(но́йнтэ)
десятый 
zehnte (цэ́йнтэ)
одиннадцатый 
elfte (э́льфтэ)
двенадцатый 
zwölfte (цвёльфтэ)
тринадцатый 
dreizehnte (дра́йцэйнтэ)
четырнадцатый 
vierzehnte (фи́рцэйнтэ)
пятнадцатый 
fünfzehnte (фю́нфцэйнтэ)
шестнадцатый 
sechzehnte (зэ́xьцэйнтэ)
семнадцатый 
siebzehnte (зи́бцэйнтэ)
восемнадцатый 
achtzehnte (а́хцэйнтэ)
девятнадцатый 
neunzehnte (но́йнцэйнтэ)
двадцатый 
zwanzigste (цва́нцихстэ)
двадцать первый 
einundzwanzigste (а́йн-унд-цва́нцихстэ)
двадцать второй
zweiundzwanzigste (цва́й-унд-цва́нцихстэ)
двадцать третий 
dreiundzwanzigste (дра́й-унд-цва́нцихстэ)

ДробиПравить

половина 
halb (хальб)
треть 
Drittel (дри́ттэль)
две трети 
zwei Drittel (цвай дри́ттэль)
четверть
Viertel (фи́ртэль)
две/три четверти
zwei/drei Viertel (цвай/драй фи́ртэль)

ПрочееПравить

номер (порядковый)
die Nummer (ди ну́мэр)
меньше
weniger (вэ́нигэ)
больше
mehr (мэр)

ВремяПравить

сейчас 
jetzt (йетцт)
позднее 
später (шпэ́тэр)
раньше 
früher (фрю́эр)
утро 
Morgen (мо́ргэн)
день 
Tag (таг)
вечер 
Abend (а́бэнд)
ночь 
Nacht (нахт)
полдень 
Mittag (миттаг)
время до полудня 
Vormittag (формиттаг)
время после полудня 
Nachmittag (нахмиттаг)
полночь 
Mitternacht (Миттэрнахт)
утром 
am Morgen (ам мо́ргэн)
днём 
am Tag (ам таг)
вечером 
am Abend (ам а́бэнд)
ночью 
in der Nacht (ин дэр нахт)

ЧасыПравить

Время немцы указывают почти также как и русские. Универсальный способ такой: надо сказать число полных часов, прошедших с полуночи, затем Uhr (ур — час), и, наконец, число минут, прошедших с начала часа. Для обозначения начала часа последний компонент опускается. Вот несколько примеров:

07:23 (семь двадцать три) 
sieben Uhr dreiundzwanzig (зи́бэн ур драй-унд-цва́нцихь)
14:50 (четырнадцать пятьдесят) 
vierzehn Uhr fünfzig (фи́ирцээн ур фю́нцихь)
20:08 (двадцать ноль восемь) 
zwanzig Uhr acht (цва́нцихь ур ахт)
22:00 (двадцать два [ноль ноль]) 
zweiundzwanzig Uhr (цвай-унд-цва́нцихь ур)

Если подразумевается время после двенадцати часов дня, то в этих и во всех других конструкциях можно указывать число часов, прошедших после полудня. Для устранения двусмысленности можно указать время суток:

14:00 (два часа дня) 
zwei Uhr am Nachmittag (цвай ур нахмиттаг)
20:00 (восемь часов вечера) 
acht Uhr am Abend (ахт ур ам а́бэнд)

Половина каждого часа может обозначатся с помощью слова halb (хальб — половина) и числительного, обозначающего номер текущего часа. Аналогичная конструкция есть и русском языке:

11:30 (половина двенадцатого, полдвенадцатого) 
halb zwölf (хальб цвёльф)
17:30 (половина шестого, полшестого) 
halb sechs (хальб зэкс)

Используя предлог nach (нах — после), время в первой половине часа можно обозначить числом минут, прошедших с начала часа. Пятнадцать минут можно заменить словом Viertel (фи́ртэль — четверть). Обратите внимание, что числительное в немецком обозначает число полных часов, в то время как в русском используется номер неполного часа.

16:20 (двадцать минут пятого) 
zwanzig [Minuten] nach vier (цва́нцихь [минутэн] нах фиир)
17:15 (четверть шестого) 
ein Viertel nach fünf (айн фи́ртэль нах фюнф)

Используя предлог vor (фор — перед, до), можно обозначить время числом минут, оставшихся до конца часа. В этом случае и в русском, и немецком языках используется номер неполного часа.

06:50 (без десяти [минут] семь) 
zehn [Minuten] vor sieben (цейн [минутэн] фор зи́ибэн)
08:45 (без четверти девять) 
ein Viertel vor neun (айн фи́ртэль фор нойн)


 

Далее даются несколько полезных фраз, связанных с обозначением времени.

Который час? 
Wie spät ist es? (Ви шпэт ист эс?)
Сейчас _____. 
Es ist _____. : (Эс ист _____.)
Когда [В котором часу] начнётся _____?
Um wie viel Uhr beginnt _____? (Ум ви филь ур бегинт _____.)
… концерт? 
… das Konzert? (… дас ко́нцэрт?)
… спектакль? 
die Vorstellung? (… ди фо́рштеллунг?)
В _____. 
Um _____. (Ум _____.)
Примерно в _____. 
Gegen _____. (Гэгэн _____.)
Как работает _____? (о графике работы
Wann ist _____ geöffnet? (Ванн ист _____ гэёффнэт?)
… магазин 
… das Geschäft (… дас гэшэфт)
… железнодорожная касса 
… der Fahrkartenschalter (… дэр фаркартэншальтэр)
C _____ до _____ часов. 
Von _____ bis _____ Uhr. (Фон _____ bis _____ ур.)

ДлительностьПравить

В немецком языке (в отличии от русского) падеж существительного, стоящего при числительном, не зависит от конкретного числового значения. Достаточно лишь применить либо форму единственного числа, либо множественного.

_____ минута/минуты/минут 
_____ Minute/Minuten (минутэ/минутэн)
_____ день/дня/дней 
_____ Tag/Tage (таг/та́гэ)
_____ неделя/недели/недель 
_____ Woche/Wochen (во́хэ/во́хэн)
_____ месяц/месяца/месяцев 
_____ Monat/Monate (монат/монатэн)
_____ год/года/лет 
_____ Jahr/Jahre (яр/я́рэ)
Cколько вам лет? 
Wie alt sind Sie? (Ви альт зинд зи?)
Мне _____ года/лет. 
Ich bin _____ Jahre alt. (Ихь бин _____ я́рэ альт.)
Как долго длится _____? 
Wie lange dauert _____? (Ви лангэ дауэрт _____?)

Дни неделиПравить

сегодня 
heute (хёйте)
вчера 
gestern (ге́стэрн)
завтра 
morgen (мо́ргэн)
позавчера 
vorgestern (форгестэрн)
послезавтра 
übermorgen (уберморгэн)
неделя 
Woche (во́хэ)
на этой неделе 
diese Woche (ди́изэ во́хэ)
на прошлой неделе 
letzte Woche (лэ́цтэ во́хэ)
на следующей неделе 
nächste Woche (нэ́кстэ во́хэ)
понедельник 
Montag (мо́нтаг)
вторник 
Dienstag (ди́инстаг)
среда 
Mittwoch (ми́ттвох)
четверг 
Donnerstag (до́нэрстаг)
пятница 
Freitag (фра́йтаг)
суббота 
Sonnabend (зо́ннабэнд); на южно- и западнонемецком диалектах — Samstag (за́мстаг)
воскресенье 
Sonntag (зо́ннтаг)
суббота и воскресенье
Wochenende (во́хэнэндэ)
в понедельник 
am Montag (ам мо́нтаг)
в этот понедельник 
diesen Montag (ди́изэн мо́нтаг)
в прошлый понедельник 
letzten Montag (лэ́цтэн мо́нтаг)
в следующий понедельник 
nächsten Montag (нэ́кстэн мо́нтаг)
Аналогично образуются фразы и для остальных дней недели.

Месяцы и времена годаПравить

месяц 
Monat (мо́нат)
в этом месяце 
in diesem Monat (ин ди́изэм мо́нат)
в прошлом месяце 
im letzten Monat (им лэ́тцтэн мо́нат)
в следующем месяце 
im nächsten Monat (им нэ́кстэн мо́нат)
январь 
Januar (януар)
февраль 
Februar (фэбруар)
март 
März (мэрц)
апрель 
April (април)
май 
Mai (май)
июнь 
Juni (юни)
июль 
Juli (юли)
август 
August (аугуст)
сентябрь 
September (зэптэмбер)
октябрь 
Oktober (октобэр)
ноябрь 
November (новэмбер)
декабрь 
Dezember (дэцэмбэр)
зима 
Winter (ви́нтэр')
весна 
Frühling (фрю́линг)
лето 
Sommer (зо́ммэр)
осень 
Herbst (хэрбст)
год 
Jahr (яр)
в этом году 
dieses Jahr (ди́изэс яр)
в прошлом году
letztes Jahr (лэ́тцтэс яр)
в следующем году
nächstes Jahr (нэ́кстэс яр)

Для указания времени какого-либо события используется предлог im (им) с названием месяца или времени года, например:

в марте 
im März (им мэрц)
осенью 
im Herbst (им хэрбст)

Чтобы указать конкретную дату события, используется предлог am (ам), порядковое числительное с окончанием -en, обозначающее число месяца, и название месяца. Также можно добавить количественное числительное, обозначающее год.

25 декабря 
am fünfundzwanzigsten Dezember (ам фюнф-унд-цва́нцихьстэн дэцэмбэр)
9 мая 1945 года
am neunten Мai neunzehnhundertfünfundvierzig (ам нёйтэн маи нёнцэн-ху́ндэрт-фюнф-унд-фи́рцихь)

Кроме того, для указания времени можно использовать название религиозного праздника с предлогом zu (цу) или an (ан), например:

на рождество 
zu/an Weihnachten (цу/ан вайнахтэн)
на пасху 
zu/an Ostern (цу/ан о́стэрн)

Как писать время и числоПравить

ЦветаПравить

чёрный 
schwarz (шварц)
белый 
weiß (вайс)
серый 
grau (грау)
красный 
rot (рот)
синий 
blau (бла́у)
голубой 
hellblau (хельбла́у)
жёлтый 
gelb (гельб)
зелёный 
grün (грюн)
оранжевый 
orange (ора́нж)
фиолетовый 
violett (виоле́т)
коричневый 
braun (бра́ун)

ТранспортПравить

Автобус и поездПравить

Сколько стоит билет в _____? 
Wie viel kostet die Fahrkarte nach _____? (Ви филь ко́стэт ди фа́ркартэ нах _____?)
Один билет/Два билета в _____, пожалуйста. 
Eine Fahrkarte/Zwei Fahrkarten nach _____, bitte. (Айн фа́ркартэ/Цвай фа́ркартэн нах _____, би́ттэ.)
Куда идёт этот поезд/автобус? 
Wohin fährt dieser Zug/Bus? (Вохин фэрт ди́зэр цуг/бус?)
Где поезд/автобус до_____? 
Welche Zug/Bus fährt nach _____? (Вэ́лхэ цуг/бус фэрт нах _____?)
Этот поезд/автобус идёт до _____? 
Fährt dieser Zug/Bus nach _____? (Фэрт ди́зэр цуг/бус нах _____?)
Когда отходит поезд/автобус в _____ ? 
Wann fährt der Zug/Bus nach _____? (Ван фэрт дэр цуг/бус нах _____?)
Во сколько этот поезд/автобус приходит в _____? 
Wann kommt der Zug in _____ an? (Ван комт дэр цуг/бус ин _____ ан?)

ПередвиженияПравить

Как мне добраться _____? 
Wie komme ich _____? (Ви комэ ихь _____?)
… до _____? (про город, деревню) 
… nach _____? (нах _____?)
… до _____ площади? 
… zum _____ Platz? (цум _____ плац?)
… до _____ улицы? 
… zum _____ Straße? (цум _____ штра́ссэ?)
… до автовокзала? 
… zum Busterminal? (цум бу́стэминал?)
… до автобусной остановки? 
… zur Bushaltestelle? (цур бу́схальтштэллз?)
… до станции метро 
… zur U-Bahnstation? (цур убанстатьо́н?)
… в аэропорт? 
… zum Flughafen? (цум флю́гхафэн?)
… до вокзала? (железнодорожного) 
… zum Bahnhof? (цум ба́нхоф?) Этим же словом обозначается любая железнодорожная станция.
… до гостиницы _____? 
… zum _____ Hotel? (цум _____ хотэл?)
… до молодёжного общежития? 
… zur Jugendherberge? (цур югендхерберге?)
… до русского консульства? 
… zum russischen Konsulat? (цум ру́ссишэн ко́нсулат?)
… до русского посольства? 
… zur russischen Botschaft? (цур ру́ссишэн бо́тшафт?)
… в центр? 
… zum Zentrum? (цум цэ́нтрум?)
Где есть много _____? 
Wo gibt es viele _____? (Во гибт эс филе _____?)
… баров? 
… Bars (барс?)
… гостинц? 
… Hotels? (хотелс?)
… достопримечательностей? 
… Sehenswürdigkeiten? (зэ́энсвурдихкайт?)
… ресторанов? 
… Restaurants? ( ?)
Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____? 
Können Sie mir _____ auf der Karte zeigen? (Кённэн зи мир _____ ауф картэ цайгэн?)
… _____ площадь 
… _____ Platz (_____ плац?)
... _____ улицу 
_____ Straße ( _____ штрассэ)
Поверните направо 
Biegen Sie nach rechts ab. (Бигэн зи нах рэхтс аб?)
Поверните налево 
Biegen Sie nach links ab. (Бигэн зи нах линкс аб?)
к _____ 
zu _____ (цу _____ )
мимо _____ 
vorbei_____ (форбай_____ )
перед ______ 
vor _____ (фор _____ )
Ищите ______ 
Suchen Sie ______ (Зухэн зи ______ )
перекрёсток 
Kreuzung (Кройцунг)
север 
Nord (норд)
юг 
Süd (зюд)
восток 
Ost (ост)
запад 
West (вэст)
вверх 
nach oben / hoch (нах обэн / хох)
вниз 
nach unten / runter (нах унтэн / рунтэр)

ТаксиПравить

Такси! 
Taxi! (Такси!)
Довезите меня до _____, пожалуйста. 
Fahren Sie mich zu_____bitte. (Фарэн зи михь цу_____биттэ )
Сколько стоит доехать до _____? 
Wie viel kostet es zu_____?(Ви филь костэт эс цу_____?)
Довезите меня туда, пожалуйста. 
Fahren Sie mich dahin bitte.(Фарэн зи михь дахин биттэ)

НочлегПравить

У меня [у нас] в вашей гостинице зарезервирован номер. 
Ich habe [Wir haben] in Ihrem Hotel ein Zimmer reserviert. (Ихь хабэ [Вир хабэн] ин ирэм хотель айн циммер резервирт)
У вас есть свободные комнаты? 
Haben Sie noch Zimmer frei? (Хабэн зи нох циммер фрай)
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек [за ночь]? 
Wie viel kostet ein Einzelzimmer/Doppelzimmer [pro Nacht]? (Ви филь костэт айн айнцэльциммер/доппельциммер [про нахт]?)
… на одну ночь? 
… für eine Nacht? (… фюр айнэ нахт)
… на две ночи? 
… für zwei Nächte? (… фюр цвай нэхтэ)
… на три ночи? 
… für drei Nächte? (… фюр драй нэхтэ)
… на неделю? 
… für eine Woche? (… фюр айнэ вохэ)
Я хотел бы [Мы хотели бы] комнату на одного человека/двух человек. 
Ich möchte [Wir möchten] ein Einzelzimmer/Doppelzimmer. (Ихь мёхтэ [Вир мёхтэн] айн айнцэльциммер/доппельциммер)
… с ванной. 
… mit Bad. (… мит бад)
… с душем. 
… mit Dusche. (… мит душэ)
… с кондиционером. 
… mit Klimaanlage. (… мит климаанлагэ)
… с отоплением. 
… mit Heizung. (… мит хайцунг)
… с холодильником. 
… mit Kühlschrank. (… мит кюльшранк)
… с телефоном. 
… mit Telefon. (… мит тэлэфон)
… с сейфом. 
… mit Safe. (… мит зафэ)
Что включено в стоимость? 
Was ist im Preis inbegriffen? (Вас ист им прайс инбэгриффэн?)
В этой комнате есть _____? 
In diesem Zimmer gibt es _____? (Ин диизэм циммэр гибт эс _____ ?)
… простыни? 
… ein Laken? (… айн лакэн)
… ванная? 
… ein Bad? (… айн бад)
… телефон? 
… ein Telefon? (… айн тэлэфон)
… телевизор? 
… einen Fernseher? (… айнэн фэрнзээр)
Могу я [Можем мы] сначала посмотреть комнату? 
Kann ich [Können wir] zuerst das Zimmer ansehen? (Канн ихь [Кённэн вир] цуэрст дас циммэр анзээн?)
На каком этаже моя комната? 
In welchem Stock ist mein Zimmer? (Ин вэльхэм шток ист майн циммэр?)
У вас есть комната потише? 
Haben Sie ein ruhigeres Zimmer? (Хабэн зи айн руигэрэс циммер?)
… комната побольше? 
… ein größeres Zimmer? (… айн грёссэрэс циммэр?)
… комната почище?
… ein reinlicheres Zimmer? (… айн райнлихэрэс циммэр?)
… комната подешевле? 
… ein billigeres Zimmer? (… айн биллигэрэс циммэр?)
Хорошо, я беру. 
Gut, ich nehme es. (Гут, ихь нэмэ эс.)
Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей. 
()
Вы можете предложить другую гостиницу? 
Können Sie ein anderes Hotel empfehlen? ()
У вас есть сейф? 
Haben Sie einen Safe? ()
… индивидуальные сейфы? 
()
Завтрак/ужин включен? 
Ist ein Frühstück/Abendessen inbegriffen? ()
Во сколько завтрак/ужин? 
Wann wird das Frühstück/Abendessen serviert? ()
Уберите в моей комнате, пожалуйста. 
Machen Sie bitte mein Zimmer. ()
Не могли бы вы разбудить меня в _____? 
Können Sie mich um ____ wecken?()
Дайте счёт. 
()

ДеньгиПравить

Вы принимаете кредитные карты? 
Nehmen Sie auch Kreditkarten? ()
Не могли бы вы обменять мне деньги? 
 ? ()
Где я могу обменять деньги? 
Wo kann ich das Gelb wechseln? ()
Какой курс обмена? 
 ? ()
Где здесь банкомат? 
Wo finde sich einen Bankomat? ()

ЕдаПравить

Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста. 
Tisch für eine /zwei Person(nen),bitte.. ()
Могу я посмотреть меню? 
Kann ich die Speisekarte anschauen.()
Какое у вас фирменное блюдо? 
Was ist Ihre Spezialität? (Вас ист ирэ шпециалетэт?)
Какое у вас местное фирменное блюдо? 
()
Я вегетарианец/вегетарианка. 
Ich bin Vegetarier/Vegetarierin ()
Я не ем свинину. 
Ich esse kein Schweinefleisch. ()
Я принимаю только кошерную пищу. 
Ich esse nur koschere Gerichte. ()
Сделайте, пожалуйста, поменьше жира. 
()
завтрак 
Frühstück (фрюштюк)
обед 
Mittagessen (миттагэссэн)
ужин 
Abendessen (абэндэссэн)
Я хотел бы / Я хочу ____. 
Ich möchte / Ich will ____.(Ихь мёхтэ / Ихь вилль ____ )
Я хотел бы / Я хочу блюдо с ____. 
Ich möchte / Ich will ____.ein Gericht mit ____ (Ихь мёхтэ / Ихь вилль айн гэрихт мит ____ )
курица 
Hühnerfleisch (хюнэрфляйш)
говядина 
Rindfleisch (риндфляйш)
рыба 
Fisch (фиш)
свинина 
Schwienefleisch (швайнэфляйш)
колбаса 
Wurst (вурст)
сыр 
Käse (кэзе)
яйца 
Ei (ай)
салат 
Salat (залат)
(свежие) овощи 
Gemüse (гэмюзэ)
(свежие) фрукты 
Obst (обст)
тост 
()
макароны 
Nudeln (нудэльн)
рис 
(райс)
фасоль 
()
гамбургер 
()
бифстекс 
()
грибы 
Pilz (пильц)
апельсин 
(Апфэльзинэ)
яблоко 
Apfel (апфэль)
банан 
Banane (бананэ)
ананас 
Ananas (ананас)
ягода 
Beere (би:рэ)
виноград 
Weintraube (вайнтраубэ)
Дайте, пожалуйста, стакан _____? 
()
Дайте, пожалуйста, чашку _____? 
()
Дайте, пожалуйста, бутылку _____? 
()
… кофе 
kafffe ()
… чая 
tee ()
… сока 
saft ()
… минеральной воды 
()
… воды 
wasser ()
… пива 
()
… красного/белого вина 
()
… водки 
()
… виски 
()
… рома 
()
… газированной воды 
()
… апельсинового сока 
apfelsaft ()
… колы 
()
Дайте, пожалуйста ____. 
()
соль 
()
перец 
()
масло 
()
Официант! 
Herr Ober! ()
Я закончил. 
()
Я наелся. 
()
Это было великолепно. 
()
Можете убрать со стола. 
()
Дайте, пожалуйста, счёт. 
()

БарыПравить

Вы продаёте алкогольные напитки? 
()
Здесь есть официант? 
()
Будьте добры, одно пиво/два пива. 
()
Будьте добры, бокал красного/белого вина. 
()
Будьте добры, одну пинту. 
()
Будьте добры, одну бутылку. 
()
Здесь есть буфет? 
()
Ещё одну, пожалуйста. 
()
Когда вы закрываетесь? 
()

ПокупкиПравить

У вас есть это моего размера? 
()
Сколько это стоит? 
Wie viel kostet es? (Ви филь костэт эс?)
Это слишком дорого. 
Das ist zu teuer. ()
Вы примете _____? 
()
дорого 
teuer ()
дёшево 
günstig ()
Я не могу себе этого позволить. 
Ich kann mir das nicht leisten. ()
Я это не хочу. 
()
Вы меня обманываете. 
()
Мне это не интересно. 
()
Хорошо, я возьму. 
Gut, das nehme ich. ()
Дайте, пожалуйста, пакет. 
()
У вас есть доставка (за границу)? 
()
Давайте две. 
()
У Вас есть ________?  
Haben Sie ________? ()
Я хотел/хотела бы ________.  
Ich möchte ________. () или Ich hätte gern ________. ()
Я ищу ________.  
Ich suche ________. ()
Мне нужен/нужна/нужно ________.  
Ich brauche ________. ()
… зубная паста. 
… Zahncreme. ()
… зубная щётка. 
… eine Zahnbürste. ()
… тампоны. 
… Tampons. ()
… мыло 
… Seife. (зайфэ)
… шампунь 
… Shampoo. ()
… аспирин 
… Aspirin. ()
… лекарство от простуды 
()
… лекарство от живота 
()
… бритва (бритвенный станок) 
… eine Rasiermesser. ()
… лезвия для бритвы
… Rasierklingen. ()
… зонтик (от дождя) 
… einen Regenschirm. ()
… зонтик (от солнца) 
… einen Sonnenschirm. ()
… лосьон от загара 
()
… открытка (почтовая) 
… eine Postkarte. ()
… открытка (с видом города и т.п.) 
… eine Ansichtskarte. ()
… почтовые марки 
… Briefmarken. ()
… батарейки 
… Batterien. ()
… бумага 
… Papier. ()
… шариковая ручка. 
… einen Kugelschreiber ()
… карандаш. 
… einen Bleistift ()
… карта города. 
… einen Stadtplan ()
… книги на русском языке 
… ()
… журналы на русском языке 
… russischsprachige Zeitschriften ()
… газета на русском языке 
… eine russischsprachige Zeitung ()
… немецко-русский словарь 
… ein deutsch-russisches Wörterbuch ()

ВождениеПравить

Я хочу взять машину напрокат. 
()
Я могу взять страховку? 
()
одностороннее движение 
()
уступите дорогу 
()
парковки нет 
()
ограничение скорости 
()
заправка 
Tankstelle (танкштэлле)
бензин 
Benzin (бэнцин)
дизельное топливо 
Diesel (диизэл)

ПолицияПравить

Я ничего плохого не делал. 
Ich habe nichts falsches gemacht. (Ихь ха́бэ нихьтс фа́льшэс гема́хт.)
Мы друг друга не поняли. 
Es war ein Missverständnis. (Дас вар айн ми́ссфэрштэ́нднис.)
Куда вы меня везёте? 
Wohin bringen Sie mich? (Вохи́н бри́нгэн зи михь?)
Я арестован? 
Bin ich festgenommen? (Бин ихь фе́стгено́ммен?)
Я гражданин России. 
Ich bin russischer Staatsbürger (Ихь бин ру́ссишер шта́атсбю́ргер.)
Я хочу поговорить с посольством/консульством России. 
Ich will mit der russischen Botschaft/Konsulat sprechen. (Ихь вилль мит дэр ру́ссишен бо́тшафт/консуля́т шпрэ́хэн.)
Я хочу поговорить с адвокатом. 
Ich möchte mit einem Anwalt sprechen. (Ихь мё́хьтэ мит а́йнэм а́нва́льт шпрэхэн.)
Я могу заплатить штраф сейчас? 
Kann ich nicht einfach eine Buße bezahlen? (Канн ихь нихьт а́йнфах айнэ́ бусэ беца́лен?)



Этот разговорник не завершен.
С его помощью вряд ли можно понять хоть что-нибудь.
Если вы знаете язык — пожалуйста, помогите с переводом. Вперёд!