Немецкий язык (нем. Deutsche) — государственный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, Швейцарии, Люксембурга, Бельгии.
Руководство по произношениюПравить
Народная немецкая »Heut kommt der Hans zu mir« —
|
ГласныеПравить
- a
- как «а» в слове «брат»
- ä
- как «э» в слове «эра»
- e
- как «э» в слове «этот»
- i
- как «и» в слове «синий»
- o
- как «о» в слове «воля»
- ö
- как нечто среднее между русскими «ио» и «ё»; в середине слова произносится как «ё» в слове «лён», а вначале — примерно как «ио»
- u
- как «у» в слове «буду»
- ü
- как нечто среднее между русскими «иу» и «ю»; в середине слова произносится как «ю» в слове «жюри», а вначале примерно как «иу»
- y
- тоже самое, что и «ü»; используется в иностранных для немецкого словах.
СогласныеПравить
- b
- как русское «б»
- c
- перед «i» или «e» — как русское «ц», иначе — как русское «к»
- d
- как русское «д»
- f
- как русское «ф»
- g
- как нечто среднее между русскими «г» и «х», ближе к «х»
- h
- как русское «х»
- j
- как русское «й»; употребляется перед гласными
- k
- как русское «к»
- l
- как русское «л»
- m
- как русское «м»
- n
- как русское «н»
- p
- как русское «п»
- q
- как русское «кв»; употребляется только в сочетании «qu»
- r
- как русское «р»; в конце слова обычно не произносится
- s
- как русское «з» перед гласными; перед согласными как «с», но в начале слов как «ш»
- t
- как русское «т»
- v
- в словах немецкого происхождения — как русское «ф», в иностранных словах — как «в»
- w
- как русское «в»
- x
- как русское «кс»
- z
- как русское «ц»
- ß
- как длинное русское «с»
Распространённые дифтонгиПравить
- ch
- как русское «х»
- chs
- как «кс»
- ck
- как русское «к»
- qu
- как «кв»
- sch
- как русское «ш»
- sp
- как «шп»
- st
- как «шт»
- tsch
- как русское «ч»
- äu, eu
- как «ой»
- ei
- как «ай»
- ie
- как длинное «и»
- aa, ee, oo
- удвоение гласного означает длинный звук
УдарениеПравить
В немецком языке ударение обычно падает на первый слог. Исключения составляют:
- слова, заимствованные из других языков;
- слова с приставками be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent- и miss-, т.к. в них ударение смещается на второй слог;
- слова с суффиксом -tion, на который всегда падает ударение.
Список фразПравить
ОсновныеПравить
- Здравствуйте.
- Hallo. (Халло́.)
- Привет.
- Hallo. (Халло́.)
- Как у вас дела?
- Wie geht's? (Вии геетс?)
- Хорошо, спасибо.
- Danke, gut. (Да́нкэ, гут.)
- Как Вас зовут?
- Wie heißen Sie? (Вии хайсэн зи?)
- Меня зовут ______ .
- Ich heiße ______ . (Ихь ха́йсэ _____ .)
- Очень приятно познакомиться.
- Sehr angenehm. (Зэр а́нгэнэм.) или Sehr erfreut. (Зэр эрфро́йт.)
- Пожалуйста (просьба).
- Bitte. (Би́ттэ.)
- Спасибо.
- Danke. (Да́нкэ.)
- Большое спасибо.
- Danke schön. (Да́нкэ шён.)
Danke sehr. (Да́нкэ зээр.)
Vielen Dank. (Фи́лен данк.) - Пожалуйста (ответ на благодарность).
- Bitte sehr. (Би́ттэ зээр)
- Да.
- Ja. (Я.)
- Нет.
- Nein. (Найн.)
- Ни в коем случае/ни за что.
- Keinesfalls. (Кайнэсфальс.)
- Извините [можно вас спросить?] (обратить внимание)
- Entschuldigung [darf ich Sie etwas fragen?] (Энтшу́льдигунг [дарф ихь зи э́твас фра́гэн?] )
- Простите (просить прощения).
- Entschuldigen Sie mich. (Энтшу́льдигэн зи михь.)
- До свидания.
- Auf wiedersehen. (А́уф видэрзэ́эн.)
- Пока (прощание).
- Tschüß. (Чюсс) или Machs gut. ()
- Я не говорю по-немецки [хорошо].
- Ich spreche kein Deutsch [gut]. (Ихь шпрэ́хэ кайн дойч [гут].)
- Вы говорите по-русски?
- Sprechen Sie Russisch? (Шпрэ́хен зи ру́сиш?)
- Кто-нибудь здесь говорит по-русски?
- Spricht hier jemand Russisch? (Шприхьт хир е́мант ру́сиш?)
- Помогите!
- Hilfe! (Хи́льфэ!)
- Осторожно!
- Vorsicht! (Форзи́хьт!)
- Доброе утро.
- Guten Morgen. (Гу́тэн мо́ргэн.)
- Добрый день.
- Guten Tag. (Гу́тэн так.)
- Добрый вечер.
- Guten Abend. (Гу́тэн а́бэнт.)
- Доброй ночи.
- Gute Nacht. (Гу́тэ нахт.)
- Я вас не понимаю.
- Ich verstehe Sie nicht. (Ихь фэрштэ́е зи нихьт.)
- Где ______?
- Wo ist ______? (Во ист ______?)
- Где находится ______?
- Wo befindet sich ______? (Во бефи́ндэт зихь ______?)
- Я хотел/хотела бы ______. (про какой-либо предмет)
- Ich möchte ______. (Ихь мёхтэ ______.)
Ich hätte gern ______. (Ихь хэттэ герн ______.) Дословно означает: Я охотно имел/имела бы ______. - Мне нужен/нужна/нужно ______.
- Ich brauche ______. (Ихь бра́ухэ ______.)
- Дайте мне пожалуйста ______.
- Geben Sie mir bitte ______. (Гэ́бэн зи мир би́ттэ______.)
ПроблемыПравить
- Отстань!
- Lass mich in Ruhe. (Ласс михь ин ру́э)
- Не трогай меня!
- Fass mich nicht an! (Фасс ми́хь нихьт ан!)
- Я вызову полицию
- Ich rufe die Polizei. (Ихь ру́фэ ди полицай)
- Полиция!
- Polizei! (Полицай!!)
- Держите вора!
- Haltet den Dieb! (Хальтет ден диб!)
- Мне нужна ваша помощь
- Ich brauche Ihre Hilfe. (Ихь бра́ухе и́ре хи́льфе.)
- Это срочно!
- Das ist ein Notfall! (Дас ист айн дотфалль!)
- Я заблудился.
- Ich habe mich verlaufen. (Ихь ха́бэ михь фэрла́уфэн. )
- Я потерял свою сумку.
- Ich habe meine Tasche verloren. (Ихь ха́бэ ма́йне та́ше ферло́рен.)
- Я потерял свой бумажник.
- Ich habe meinen Geldbeutel verloren. (Ихь ха́бэ ма́йнэн ге́льдбойтэль фэрло́рен.)
- Я болен.
- Ich bin krank. (Ихь бин кранк.)
- Я ранен.
- Ich bin verletzt. (Ихь бин ферле́цт.)
- Мне [срочно] нужен врач.
- Ich brauche [schnell] einen Artzt. (Ихь браухэ (шнэ́лль) а́йнен Арцт.)
- Можно от вас позвонить?
- Kann ich Ihr Telefon benutzen? (Канн ихь ир те́лефон бэну́тцэн?)
ЧислаПравить
Количественные числительныеПравить
Составные количественные числительные, начиная с 21 до 99 немцы говорят в обратном порядке: сначала число единиц, затем союз und (унд) и наконец десятки. Например, число 68 по-немецки звучит как achtundsechzig (ахт-унд-зэ́хцих), что буквально можно перевести как восемь-и-шестьдесят. На письме числа записываются одним словом без каких либо знаков препинания, что для больших чисел выглядит весьма забавно. Так, например, число 21975 записывается как einundzwanzigtausendneunhundertfünfundsiebzig (айн-унд-цва́нцихь-та́узэнд-нойн-ху́ндэрт-фюнф-унд-зи́бцихь), что дословно переводится как одна-и-двадцать-тысяч-девять-сотен-пять-и-семьдесят.
Года до 2000 принято произносить следующим способом: 1945 по-немецки звучит как neunzehnhundertfünfundvierzig (но́йнцэйн-ху́ндэрт-фюнф-унд-фи́рцихь), т.е. девятнадцать-сотен-пять-и-сорок.
А вот телефонные номера немцы произносят по цифрам, начиная с первой и кончая последней. Например, номер 1234567 они произнесут как ein-zwei-drei-vier-fünf-sechs-sieben (айн-цвай-драй-фир-фюнф-зэкс-зи́бэн).
- 0
- null (нул)
- 1
- ein (айн)
- 2
- zwei (цвай)
- 3
- drei (драй)
- 4
- vier (фир)
- 5
- fünf (фюнф)
- 6
- sechs (зэкс)
- 7
- sieben (зи́бэн)
- 8
- acht (ахт)
- 9
- neun (нойн)
- 10
- zehn (цэйн)
- 11
- elf (эльф)
- 12
- zwölf (цвёльф)
- 13
- dreizehn (дра́йцэйн)
- 14
- vierzehn (фи́рцэйн)
- 15
- fünfzehn (фю́нфцэйн)
- 16
- sechzehn (зэ́xьцэйн)
- 17
- siebzehn (зи́бцэйн)
- 18
- achtzehn (а́хцэйн)
- 19
- neunzehn (но́йнцэйн)
- 20
- zwanzig (цва́нцихь)
- 21
- einundzwanzig (а́йн-унд-цва́нцихь)
- 22
- zweiundzwanzig (цва́й-унд-цва́нцихь)
- 23
- dreiundzwanzig (дра́й-унд-цва́нцихь)
- 30
- dreizig (дра́йцихь)
- 40
- vierzig (фи́рцихь)
- 50
- fünfzig (фю́нфцихь)
- 60
- sechzig (зэ́xьцихь)
- 70
- siebzig (зи́бцихь)
- 80
- achtzig (а́хцихь)
- 90
- neunzig (но́йнцихь)
- 100
- hundert (ху́ндэрт)
- 150
- hundertundfünfzig (ху́ндэрт-унд-фю́нфцихь)
- 200
- zweihundert (цвайхундэрт)
- 300
- dreihundert (драйхундэрт)
- 400
- vierhundert (фирхундэрт)
- 500
- fünfhundert (фюнфхундэрт)
- 1 000
- tausend (та́узэнд)
- 2 000
- zweitausend (цвайтаузэнд)
- 5 000
- fünftausend (фюнфтаузэнд)
- 1 000 000
- million ()
- 1 000 000 000
- billion ()
Порядковые числительныеПравить
- первый
- erste (э́рстэ)
- второй
- zweite (цва́йтэ)
- третий
- dritte (дри́ттэ)
- четвёртый
- vierte (фи́ртэ)
- пятый
- fünfte (фю́нфтэ)
- шестой
- sechste (зэ́кстэ)
- седьмой
- siebte (зи́бтэ)
- восьмой
- achte (а́хтэ)
- девятый
- neunte(но́йнтэ)
- десятый
- zehnte (цэ́йнтэ)
- одиннадцатый
- elfte (э́льфтэ)
- двенадцатый
- zwölfte (цвёльфтэ)
- тринадцатый
- dreizehnte (дра́йцэйнтэ)
- четырнадцатый
- vierzehnte (фи́рцэйнтэ)
- пятнадцатый
- fünfzehnte (фю́нфцэйнтэ)
- шестнадцатый
- sechzehnte (зэ́xьцэйнтэ)
- семнадцатый
- siebzehnte (зи́бцэйнтэ)
- восемнадцатый
- achtzehnte (а́хцэйнтэ)
- девятнадцатый
- neunzehnte (но́йнцэйнтэ)
- двадцатый
- zwanzigste (цва́нцихстэ)
- двадцать первый
- einundzwanzigste (а́йн-унд-цва́нцихстэ)
- двадцать второй
- zweiundzwanzigste (цва́й-унд-цва́нцихстэ)
- двадцать третий
- dreiundzwanzigste (дра́й-унд-цва́нцихстэ)
ДробиПравить
- половина
- halb (хальб)
- треть
- Drittel (дри́ттэль)
- две трети
- zwei Drittel (цвай дри́ттэль)
- четверть
- Viertel (фи́ртэль)
- две/три четверти
- zwei/drei Viertel (цвай/драй фи́ртэль)
ПрочееПравить
- номер (порядковый)
- die Nummer (ди ну́мэр)
- меньше
- weniger (вэ́нигэ)
- больше
- mehr (мэр)
ВремяПравить
- сейчас
- jetzt (йетцт)
- позднее
- später (шпэ́тэр)
- раньше
- früher (фрю́эр)
- утро
- Morgen (мо́ргэн)
- день
- Tag (таг)
- вечер
- Abend (а́бэнд)
- ночь
- Nacht (нахт)
- полдень
- Mittag (миттаг)
- время до полудня
- Vormittag (формиттаг)
- время после полудня
- Nachmittag (нахмиттаг)
- полночь
- Mitternacht (Миттэрнахт)
- утром
- am Morgen (ам мо́ргэн)
- днём
- am Tag (ам таг)
- вечером
- am Abend (ам а́бэнд)
- ночью
- in der Nacht (ин дэр нахт)
ЧасыПравить
Время немцы указывают почти также как и русские. Универсальный способ такой: надо сказать число полных часов, прошедших с полуночи, затем Uhr (ур — час), и, наконец, число минут, прошедших с начала часа. Для обозначения начала часа последний компонент опускается. Вот несколько примеров:
- 07:23 (семь двадцать три)
- sieben Uhr dreiundzwanzig (зи́бэн ур драй-унд-цва́нцихь)
- 14:50 (четырнадцать пятьдесят)
- vierzehn Uhr fünfzig (фи́ирцээн ур фю́нцихь)
- 20:08 (двадцать ноль восемь)
- zwanzig Uhr acht (цва́нцихь ур ахт)
- 22:00 (двадцать два [ноль ноль])
- zweiundzwanzig Uhr (цвай-унд-цва́нцихь ур)
Если подразумевается время после двенадцати часов дня, то в этих и во всех других конструкциях можно указывать число часов, прошедших после полудня. Для устранения двусмысленности можно указать время суток:
- 14:00 (два часа дня)
- zwei Uhr am Nachmittag (цвай ур нахмиттаг)
- 20:00 (восемь часов вечера)
- acht Uhr am Abend (ахт ур ам а́бэнд)
Половина каждого часа может обозначатся с помощью слова halb (хальб — половина) и числительного, обозначающего номер текущего часа. Аналогичная конструкция есть и русском языке:
- 11:30 (половина двенадцатого, полдвенадцатого)
- halb zwölf (хальб цвёльф)
- 17:30 (половина шестого, полшестого)
- halb sechs (хальб зэкс)
Используя предлог nach (нах — после), время в первой половине часа можно обозначить числом минут, прошедших с начала часа. Пятнадцать минут можно заменить словом Viertel (фи́ртэль — четверть). Обратите внимание, что числительное в немецком обозначает число полных часов, в то время как в русском используется номер неполного часа.
- 16:20 (двадцать минут пятого)
- zwanzig [Minuten] nach vier (цва́нцихь [минутэн] нах фиир)
- 17:15 (четверть шестого)
- ein Viertel nach fünf (айн фи́ртэль нах фюнф)
Используя предлог vor (фор — перед, до), можно обозначить время числом минут, оставшихся до конца часа. В этом случае и в русском, и немецком языках используется номер неполного часа.
- 06:50 (без десяти [минут] семь)
- zehn [Minuten] vor sieben (цейн [минутэн] фор зи́ибэн)
- 08:45 (без четверти девять)
- ein Viertel vor neun (айн фи́ртэль фор нойн)
Далее даются несколько полезных фраз, связанных с обозначением времени.
- Который час?
- Wie spät ist es? (Ви шпэт ист эс?)
- Сейчас _____.
- Es ist _____. : (Эс ист _____.)
- Когда [В котором часу] начнётся _____?
- Um wie viel Uhr beginnt _____? (Ум ви филь ур бегинт _____.)
- … концерт?
- … das Konzert? (… дас ко́нцэрт?)
- … спектакль?
- die Vorstellung? (… ди фо́рштеллунг?)
- В _____.
- Um _____. (Ум _____.)
- Примерно в _____.
- Gegen _____. (Гэгэн _____.)
- Как работает _____? (о графике работы)
- Wann ist _____ geöffnet? (Ванн ист _____ гэёффнэт?)
- … магазин
- … das Geschäft (… дас гэшэфт)
- … железнодорожная касса
- … der Fahrkartenschalter (… дэр фаркартэншальтэр)
- C _____ до _____ часов.
- Von _____ bis _____ Uhr. (Фон _____ bis _____ ур.)
ДлительностьПравить
В немецком языке (в отличии от русского) падеж существительного, стоящего при числительном, не зависит от конкретного числового значения. Достаточно лишь применить либо форму единственного числа, либо множественного.
- _____ минута/минуты/минут
- _____ Minute/Minuten (минутэ/минутэн)
- _____ день/дня/дней
- _____ Tag/Tage (таг/та́гэ)
- _____ неделя/недели/недель
- _____ Woche/Wochen (во́хэ/во́хэн)
- _____ месяц/месяца/месяцев
- _____ Monat/Monate (монат/монатэн)
- _____ год/года/лет
- _____ Jahr/Jahre (яр/я́рэ)
- Cколько вам лет?
- Wie alt sind Sie? (Ви альт зинд зи?)
- Мне _____ года/лет.
- Ich bin _____ Jahre alt. (Ихь бин _____ я́рэ альт.)
- Как долго длится _____?
- Wie lange dauert _____? (Ви лангэ дауэрт _____?)
Дни неделиПравить
- сегодня
- heute (хёйте)
- вчера
- gestern (ге́стэрн)
- завтра
- morgen (мо́ргэн)
- позавчера
- vorgestern (форгестэрн)
- послезавтра
- übermorgen (уберморгэн)
- неделя
- Woche (во́хэ)
- на этой неделе
- diese Woche (ди́изэ во́хэ)
- на прошлой неделе
- letzte Woche (лэ́цтэ во́хэ)
- на следующей неделе
- nächste Woche (нэ́кстэ во́хэ)
- понедельник
- Montag (мо́нтаг)
- вторник
- Dienstag (ди́инстаг)
- среда
- Mittwoch (ми́ттвох)
- четверг
- Donnerstag (до́нэрстаг)
- пятница
- Freitag (фра́йтаг)
- суббота
- Sonnabend (зо́ннабэнд); на южно- и западнонемецком диалектах — Samstag (за́мстаг)
- воскресенье
- Sonntag (зо́ннтаг)
- суббота и воскресенье
- Wochenende (во́хэнэндэ)
- в понедельник
- am Montag (ам мо́нтаг)
- в этот понедельник
- diesen Montag (ди́изэн мо́нтаг)
- в прошлый понедельник
- letzten Montag (лэ́цтэн мо́нтаг)
- в следующий понедельник
- nächsten Montag (нэ́кстэн мо́нтаг)
- Аналогично образуются фразы и для остальных дней недели.
Месяцы и времена годаПравить
- месяц
- Monat (мо́нат)
- в этом месяце
- in diesem Monat (ин ди́изэм мо́нат)
- в прошлом месяце
- im letzten Monat (им лэ́тцтэн мо́нат)
- в следующем месяце
- im nächsten Monat (им нэ́кстэн мо́нат)
- январь
- Januar (януар)
- февраль
- Februar (фэбруар)
- март
- März (мэрц)
- апрель
- April (април)
- май
- Mai (май)
- июнь
- Juni (юни)
- июль
- Juli (юли)
- август
- August (аугуст)
- сентябрь
- September (зэптэмбер)
- октябрь
- Oktober (октобэр)
- ноябрь
- November (новэмбер)
- декабрь
- Dezember (дэцэмбэр)
- зима
- Winter (ви́нтэр')
- весна
- Frühling (фрю́линг)
- лето
- Sommer (зо́ммэр)
- осень
- Herbst (хэрбст)
- год
- Jahr (яр)
- в этом году
- dieses Jahr (ди́изэс яр)
- в прошлом году
- letztes Jahr (лэ́тцтэс яр)
- в следующем году
- nächstes Jahr (нэ́кстэс яр)
Для указания времени какого-либо события используется предлог im (им) с названием месяца или времени года, например:
- в марте
- im März (им мэрц)
- осенью
- im Herbst (им хэрбст)
Чтобы указать конкретную дату события, используется предлог am (ам), порядковое числительное с окончанием -en, обозначающее число месяца, и название месяца. Также можно добавить количественное числительное, обозначающее год.
- 25 декабря
- am fünfundzwanzigsten Dezember (ам фюнф-унд-цва́нцихьстэн дэцэмбэр)
- 9 мая 1945 года
- am neunten Мai neunzehnhundertfünfundvierzig (ам нёйтэн маи нёнцэн-ху́ндэрт-фюнф-унд-фи́рцихь)
Кроме того, для указания времени можно использовать название религиозного праздника с предлогом zu (цу) или an (ан), например:
- на рождество
- zu/an Weihnachten (цу/ан вайнахтэн)
- на пасху
- zu/an Ostern (цу/ан о́стэрн)
Как писать время и числоПравить
ЦветаПравить
- чёрный
- schwarz (шварц)
- белый
- weiß (вайс)
- серый
- grau (грау)
- красный
- rot (рот)
- синий
- blau (бла́у)
- голубой
- hellblau (хельбла́у)
- жёлтый
- gelb (гельб)
- зелёный
- grün (грюн)
- оранжевый
- orange (ора́нж)
- фиолетовый
- violett (виоле́т)
- коричневый
- braun (бра́ун)
ТранспортПравить
Автобус и поездПравить
- Сколько стоит билет в _____?
- Wie viel kostet die Fahrkarte nach _____? (Ви филь ко́стэт ди фа́ркартэ нах _____?)
- Один билет/Два билета в _____, пожалуйста.
- Eine Fahrkarte/Zwei Fahrkarten nach _____, bitte. (Айн фа́ркартэ/Цвай фа́ркартэн нах _____, би́ттэ.)
- Куда идёт этот поезд/автобус?
- Wohin fährt dieser Zug/Bus? (Вохин фэрт ди́зэр цуг/бус?)
- Где поезд/автобус до_____?
- Welche Zug/Bus fährt nach _____? (Вэ́лхэ цуг/бус фэрт нах _____?)
- Этот поезд/автобус идёт до _____?
- Fährt dieser Zug/Bus nach _____? (Фэрт ди́зэр цуг/бус нах _____?)
- Когда отходит поезд/автобус в _____ ?
- Wann fährt der Zug/Bus nach _____? (Ван фэрт дэр цуг/бус нах _____?)
- Во сколько этот поезд/автобус приходит в _____?
- Wann kommt der Zug in _____ an? (Ван комт дэр цуг/бус ин _____ ан?)
ПередвиженияПравить
- Как мне добраться _____?
- Wie komme ich _____? (Ви комэ ихь _____?)
- … до _____? (про город, деревню)
- … nach _____? (нах _____?)
- … до _____ площади?
- … zum _____ Platz? (цум _____ плац?)
- … до _____ улицы?
- … zum _____ Straße? (цум _____ штра́ссэ?)
- … до автовокзала?
- … zum Busterminal? (цум бу́стэминал?)
- … до автобусной остановки?
- … zur Bushaltestelle? (цур бу́схальтштэллз?)
- … до станции метро
- … zur U-Bahnstation? (цур убанстатьо́н?)
- … в аэропорт?
- … zum Flughafen? (цум флю́гхафэн?)
- … до вокзала? (железнодорожного)
- … zum Bahnhof? (цум ба́нхоф?) Этим же словом обозначается любая железнодорожная станция.
- … до гостиницы _____?
- … zum _____ Hotel? (цум _____ хотэл?)
- … до молодёжного общежития?
- … zur Jugendherberge? (цур югендхерберге?)
- … до русского консульства?
- … zum russischen Konsulat? (цум ру́ссишэн ко́нсулат?)
- … до русского посольства?
- … zur russischen Botschaft? (цур ру́ссишэн бо́тшафт?)
- … в центр?
- … zum Zentrum? (цум цэ́нтрум?)
- Где есть много _____?
- Wo gibt es viele _____? (Во гибт эс филе _____?)
- … баров?
- … Bars (барс?)
- … гостинц?
- … Hotels? (хотелс?)
- … достопримечательностей?
- … Sehenswürdigkeiten? (зэ́энсвурдихкайт?)
- … ресторанов?
- … Restaurants? ( ?)
- Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____?
- Können Sie mir _____ auf der Karte zeigen? (Кённэн зи мир _____ ауф картэ цайгэн?)
- … _____ площадь
- … _____ Platz (_____ плац?)
- ... _____ улицу
- _____ Straße ( _____ штрассэ)
- Поверните направо
- Biegen Sie nach rechts ab. (Бигэн зи нах рэхтс аб?)
- Поверните налево
- Biegen Sie nach links ab. (Бигэн зи нах линкс аб?)
- к _____
- zu _____ (цу _____ )
- мимо _____
- vorbei_____ (форбай_____ )
- перед ______
- vor _____ (фор _____ )
- Ищите ______
- Suchen Sie ______ (Зухэн зи ______ )
- перекрёсток
- Kreuzung (Кройцунг)
- север
- Nord (норд)
- юг
- Süd (зюд)
- восток
- Ost (ост)
- запад
- West (вэст)
- вверх
- nach oben / hoch (нах обэн / хох)
- вниз
- nach unten / runter (нах унтэн / рунтэр)
ТаксиПравить
- Такси!
- Taxi! (Такси!)
- Довезите меня до _____, пожалуйста.
- Fahren Sie mich zu_____bitte. (Фарэн зи михь цу_____биттэ )
- Сколько стоит доехать до _____?
- Wie viel kostet es zu_____?(Ви филь костэт эс цу_____?)
- Довезите меня туда, пожалуйста.
- Fahren Sie mich dahin bitte.(Фарэн зи михь дахин биттэ)
НочлегПравить
- У меня [у нас] в вашей гостинице зарезервирован номер.
- Ich habe [Wir haben] in Ihrem Hotel ein Zimmer reserviert. (Ихь хабэ [Вир хабэн] ин ирэм хотель айн циммер резервирт)
- У вас есть свободные комнаты?
- Haben Sie noch Zimmer frei? (Хабэн зи нох циммер фрай)
- Сколько стоит комната на одного человека/двух человек [за ночь]?
- Wie viel kostet ein Einzelzimmer/Doppelzimmer [pro Nacht]? (Ви филь костэт айн айнцэльциммер/доппельциммер [про нахт]?)
- … на одну ночь?
- … für eine Nacht? (… фюр айнэ нахт)
- … на две ночи?
- … für zwei Nächte? (… фюр цвай нэхтэ)
- … на три ночи?
- … für drei Nächte? (… фюр драй нэхтэ)
- … на неделю?
- … für eine Woche? (… фюр айнэ вохэ)
- Я хотел бы [Мы хотели бы] комнату на одного человека/двух человек.
- Ich möchte [Wir möchten] ein Einzelzimmer/Doppelzimmer. (Ихь мёхтэ [Вир мёхтэн] айн айнцэльциммер/доппельциммер)
- … с ванной.
- … mit Bad. (… мит бад)
- … с душем.
- … mit Dusche. (… мит душэ)
- … с кондиционером.
- … mit Klimaanlage. (… мит климаанлагэ)
- … с отоплением.
- … mit Heizung. (… мит хайцунг)
- … с холодильником.
- … mit Kühlschrank. (… мит кюльшранк)
- … с телефоном.
- … mit Telefon. (… мит тэлэфон)
- … с сейфом.
- … mit Safe. (… мит зафэ)
- Что включено в стоимость?
- Was ist im Preis inbegriffen? (Вас ист им прайс инбэгриффэн?)
- В этой комнате есть _____?
- In diesem Zimmer gibt es _____? (Ин диизэм циммэр гибт эс _____ ?)
- … простыни?
- … ein Laken? (… айн лакэн)
- … ванная?
- … ein Bad? (… айн бад)
- … телефон?
- … ein Telefon? (… айн тэлэфон)
- … телевизор?
- … einen Fernseher? (… айнэн фэрнзээр)
- Могу я [Можем мы] сначала посмотреть комнату?
- Kann ich [Können wir] zuerst das Zimmer ansehen? (Канн ихь [Кённэн вир] цуэрст дас циммэр анзээн?)
- На каком этаже моя комната?
- In welchem Stock ist mein Zimmer? (Ин вэльхэм шток ист майн циммэр?)
- У вас есть комната потише?
- Haben Sie ein ruhigeres Zimmer? (Хабэн зи айн руигэрэс циммер?)
- … комната побольше?
- … ein größeres Zimmer? (… айн грёссэрэс циммэр?)
- … комната почище?
- … ein reinlicheres Zimmer? (… айн райнлихэрэс циммэр?)
- … комната подешевле?
- … ein billigeres Zimmer? (… айн биллигэрэс циммэр?)
- Хорошо, я беру.
- Gut, ich nehme es. (Гут, ихь нэмэ эс.)
- Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей.
- ()
- Вы можете предложить другую гостиницу?
- Können Sie ein anderes Hotel empfehlen? ()
- У вас есть сейф?
- Haben Sie einen Safe? ()
- … индивидуальные сейфы?
- ()
- Завтрак/ужин включен?
- Ist ein Frühstück/Abendessen inbegriffen? ()
- Во сколько завтрак/ужин?
- Wann wird das Frühstück/Abendessen serviert? ()
- Уберите в моей комнате, пожалуйста.
- Machen Sie bitte mein Zimmer. ()
- Не могли бы вы разбудить меня в _____?
- Können Sie mich um ____ wecken?()
- Дайте счёт.
- ()
ДеньгиПравить
- Вы принимаете кредитные карты?
- Nehmen Sie auch Kreditkarten? ()
- Не могли бы вы обменять мне деньги?
- ? ()
- Где я могу обменять деньги?
- Wo kann ich das Gelb wechseln? ()
- Какой курс обмена?
- ? ()
- Где здесь банкомат?
- Wo finde sich einen Bankomat? ()
ЕдаПравить
- Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста.
- Tisch für eine /zwei Person(nen),bitte.. ()
- Могу я посмотреть меню?
- Kann ich die Speisekarte anschauen.()
- Какое у вас фирменное блюдо?
- Was ist Ihre Spezialität? (Вас ист ирэ шпециалетэт?)
- Какое у вас местное фирменное блюдо?
- ()
- Я вегетарианец/вегетарианка.
- Ich bin Vegetarier/Vegetarierin ()
- Я не ем свинину.
- Ich esse kein Schweinefleisch. ()
- Я принимаю только кошерную пищу.
- Ich esse nur koschere Gerichte. ()
- Сделайте, пожалуйста, поменьше жира.
- ()
- завтрак
- Frühstück (фрюштюк)
- обед
- Mittagessen (миттагэссэн)
- ужин
- Abendessen (абэндэссэн)
- Я хотел бы / Я хочу ____.
- Ich möchte / Ich will ____.(Ихь мёхтэ / Ихь вилль ____ )
- Я хотел бы / Я хочу блюдо с ____.
- Ich möchte / Ich will ____.ein Gericht mit ____ (Ихь мёхтэ / Ихь вилль айн гэрихт мит ____ )
- курица
- Hühnerfleisch (хюнэрфляйш)
- говядина
- Rindfleisch (риндфляйш)
- рыба
- Fisch (фиш)
- свинина
- Schwienefleisch (швайнэфляйш)
- колбаса
- Wurst (вурст)
- сыр
- Käse (кэзе)
- яйца
- Ei (ай)
- салат
- Salat (залат)
- (свежие) овощи
- Gemüse (гэмюзэ)
- (свежие) фрукты
- Obst (обст)
- тост
- ()
- макароны
- Nudeln (нудэльн)
- рис
- (райс)
- фасоль
- ()
- гамбургер
- ()
- бифстекс
- ()
- грибы
- Pilz (пильц)
- апельсин
- (Апфэльзинэ)
- яблоко
- Apfel (апфэль)
- банан
- Banane (бананэ)
- ананас
- Ananas (ананас)
- ягода
- Beere (би:рэ)
- виноград
- Weintraube (вайнтраубэ)
- Дайте, пожалуйста, стакан _____?
- ()
- Дайте, пожалуйста, чашку _____?
- ()
- Дайте, пожалуйста, бутылку _____?
- ()
- … кофе
- kafffe ()
- … чая
- tee ()
- … сока
- saft ()
- … минеральной воды
- ()
- … воды
- wasser ()
- … пива
- ()
- … красного/белого вина
- ()
- … водки
- ()
- … виски
- ()
- … рома
- ()
- … газированной воды
- ()
- … апельсинового сока
- apfelsaft ()
- … колы
- ()
- Дайте, пожалуйста ____.
- ()
- соль
- ()
- перец
- ()
- масло
- ()
- Официант!
- Herr Ober! ()
- Я закончил.
- ()
- Я наелся.
- ()
- Это было великолепно.
- ()
- Можете убрать со стола.
- ()
- Дайте, пожалуйста, счёт.
- ()
БарыПравить
- Вы продаёте алкогольные напитки?
- ()
- Здесь есть официант?
- ()
- Будьте добры, одно пиво/два пива.
- ()
- Будьте добры, бокал красного/белого вина.
- ()
- Будьте добры, одну пинту.
- ()
- Будьте добры, одну бутылку.
- ()
- Здесь есть буфет?
- ()
- Ещё одну, пожалуйста.
- ()
- Когда вы закрываетесь?
- ()
ПокупкиПравить
- У вас есть это моего размера?
- ()
- Сколько это стоит?
- Wie viel kostet es? (Ви филь костэт эс?)
- Это слишком дорого.
- Das ist zu teuer. ()
- Вы примете _____?
- ()
- дорого
- teuer ()
- дёшево
- günstig ()
- Я не могу себе этого позволить.
- Ich kann mir das nicht leisten. ()
- Я это не хочу.
- ()
- Вы меня обманываете.
- ()
- Мне это не интересно.
- ()
- Хорошо, я возьму.
- Gut, das nehme ich. ()
- Дайте, пожалуйста, пакет.
- ()
- У вас есть доставка (за границу)?
- ()
- Давайте две.
- ()
- У Вас есть ________?
- Haben Sie ________? ()
- Я хотел/хотела бы ________.
- Ich möchte ________. () или Ich hätte gern ________. ()
- Я ищу ________.
- Ich suche ________. ()
- Мне нужен/нужна/нужно ________.
- Ich brauche ________. ()
- … зубная паста.
- … Zahncreme. ()
- … зубная щётка.
- … eine Zahnbürste. ()
- … тампоны.
- … Tampons. ()
- … мыло
- … Seife. (зайфэ)
- … шампунь
- … Shampoo. ()
- … аспирин
- … Aspirin. ()
- … лекарство от простуды
- ()
- … лекарство от живота
- ()
- … бритва (бритвенный станок)
- … eine Rasiermesser. ()
- … лезвия для бритвы
- … Rasierklingen. ()
- … зонтик (от дождя)
- … einen Regenschirm. ()
- … зонтик (от солнца)
- … einen Sonnenschirm. ()
- … лосьон от загара
- ()
- … открытка (почтовая)
- … eine Postkarte. ()
- … открытка (с видом города и т.п.)
- … eine Ansichtskarte. ()
- … почтовые марки
- … Briefmarken. ()
- … батарейки
- … Batterien. ()
- … бумага
- … Papier. ()
- … шариковая ручка.
- … einen Kugelschreiber ()
- … карандаш.
- … einen Bleistift ()
- … карта города.
- … einen Stadtplan ()
- … книги на русском языке
- … ()
- … журналы на русском языке
- … russischsprachige Zeitschriften ()
- … газета на русском языке
- … eine russischsprachige Zeitung ()
- … немецко-русский словарь
- … ein deutsch-russisches Wörterbuch ()
ВождениеПравить
- Я хочу взять машину напрокат.
- ()
- Я могу взять страховку?
- ()
- одностороннее движение
- ()
- уступите дорогу
- ()
- парковки нет
- ()
- ограничение скорости
- ()
- заправка
- Tankstelle (танкштэлле)
- бензин
- Benzin (бэнцин)
- дизельное топливо
- Diesel (диизэл)
ПолицияПравить
- Я ничего плохого не делал.
- Ich habe nichts falsches gemacht. (Ихь ха́бэ нихьтс фа́льшэс гема́хт.)
- Мы друг друга не поняли.
- Es war ein Missverständnis. (Дас вар айн ми́ссфэрштэ́нднис.)
- Куда вы меня везёте?
- Wohin bringen Sie mich? (Вохи́н бри́нгэн зи михь?)
- Я арестован?
- Bin ich festgenommen? (Бин ихь фе́стгено́ммен?)
- Я гражданин России.
- Ich bin russischer Staatsbürger (Ихь бин ру́ссишер шта́атсбю́ргер.)
- Я хочу поговорить с посольством/консульством России.
- Ich will mit der russischen Botschaft/Konsulat sprechen. (Ихь вилль мит дэр ру́ссишен бо́тшафт/консуля́т шпрэ́хэн.)
- Я хочу поговорить с адвокатом.
- Ich möchte mit einem Anwalt sprechen. (Ихь мё́хьтэ мит а́йнэм а́нва́льт шпрэхэн.)
- Я могу заплатить штраф сейчас?
- Kann ich nicht einfach eine Buße bezahlen? (Канн ихь нихьт а́йнфах айнэ́ бусэ беца́лен?)