германский язык, государственный язык Германии, Швейцарии, Австрии, Бельгии, Лихтенштейна и Люксембурга
Все разговорники > Немецкий разговорник

Немецкий язык (нем. Deutsche) — государственный язык Германии, Австрии, Лихтенштейна, Швейцарии, Люксембурга, Бельгии.


Руководство по произношению

править

Народная немецкая
песенка-скороговорка

»Heut kommt der Hans zu mir« —
      Freut sich die Lies.
Kommt er aber über Oberammergau,
Oder aber über Unterammergau,
Oder aber überhaupt nicht kommt —
      Ist nicht gewiss.


«Хойт комт дэр Ха́нс цу мир» —
      Фройт зихь ди ли́з.
Коммт эр абэр убэр обэраммэргау,
О́дэр абэр у́бэр унтэраммэргау,
Одэр абэр убэрхаупт нихт коммт —
      Ист нихт гэви́сс.


«Сегодня ко мне придёт Ганс», —
      радуется Лиза.
Придёт ли он через Верхнее Аммергау,
или через Нижнее Аммергау,
или совсем не придёт —
      неизвестно.


Что интересно, на самом юге Баварии
в действительности есть небольшие
городки Оберамергау и Унтерамергау.

 
 

Гласные

править
a
как «а» в слове «брат»
ä
как «э» в слове «эра»
e
как «э» в слове «этот»
i
как «и» в слове «синий»
o
как «о» в слове «воля»
ö
как нечто среднее между русскими «ио» и «ё»; в середине слова произносится как «ё» в слове «лён», а вначале — примерно как «ио»
u
как «у» в слове «буду»
ü
как нечто среднее между русскими «иу» и «ю»; в середине слова произносится как «ю» в слове «жюри», а вначале примерно как «иу»
y
тоже самое, что и «ü»; используется в иностранных для немецкого словах.

Согласные

править
b
как русское «б»
c
перед «i» или «e» — как русское «ц», иначе — как русское «к»
d
как русское «д»
f
как русское «ф»
g
как русское «г»
h
как русское «х»
j
как русское «й»; употребляется перед гласными
k
как русское «к»
l
как русское «л»
m
как русское «м»
n
как русское «н»
p
как русское «п»
q
как русское «кв»; употребляется только в сочетании «qu»
r
как русское «р»; в конце слова обычно не произносится
s
как русское «з» перед гласными; перед согласными (кроме «p» и «s») как «с»
t
как русское «т»
v
в словах немецкого происхождения — как русское «ф», в иностранных словах — как «в»
w
как русское «в»
x
как русское «кс»
z
как русское «ц»
ß
как длинное русское «с»

Распространённые дифтонги

править
ch
как русское «х»
chs
как «кс»
ck
как русское «к»
qu
как «кв»
sch
как русское «ш»
sp
как «шп»
st
как «шт»
tsch
как русское «ч»
eu, äu, oi
как «ой»
ei, ai, ey, ay
как «ай»
ie
как длинное «и»
aa, ee, oo
удвоение гласного означает длинный звук

Ударение

править

В немецком языке ударение обычно падает на первый слог. Исключения составляют:

  • слова, заимствованные из других языков;
  • слова с приставками be-, ge-, еpm-, ent-, er-, miss-, ver-, zer-, так как в них ударение смещается на второй слог;
  • слова с суффиксами -ist, -ent, -ant, -ee, -eur, -ion, -tät, -ur, -at, -it, -ot, -et, на которые всегда падает ударение.

В сложных словах ударение бывает главным (обычно падает на первый компонент слова) и второстепенным. Второстепенное ударение обычно падает на второй компонент (например, как в слове Zeít-verschiébung (Цáйт-фэрши́бунг)), однако существуют и исключения (например, как в слове Jáhr-húndert (Яр-ху́ндэрт)), а в аббревиатурах относится к последней букве (BRD (бэ-эр-дэ́)).

Список фраз

править

Основные

править
Здравствуйте.
Hallo. (Халло́.) или Guten Tag. (Гутэн Таг.)
Привет.
Hallo. (Халло́.)
Hi. (Хай.)
Как дела? (неформально)
Wie geht’s? (Ви́и геетс?)
Как у вас дела?
Wie geht es Ihnen? (Вии геет эс и́нэн?)
Спасибо, хорошо.
Danke, gut. (Да́нкэ, гут.)
Как Вас зовут?
Wie heißen Sie? (Вии ха́йсэн зи?)
Меня зовут ______ .
Ich heiße ______ . (Ихь ха́йсэ _____ .)
Очень приятно познакомиться.
Sehr angenehm. (Зэр а́нгэнэм.) или Sehr erfreut. (Зэр эрфро́йт.)
Пожалуйста (просьба).
Bitte. (Би́ттэ.)
Спасибо.
Danke. (Да́нкэ.)
Большое спасибо.
Danke schön. (Да́нкэ шён.)
Danke sehr. (Да́нкэ зээр.)
Vielen Dank. (Фи́лен данк.)
Пожалуйста (ответ на благодарность).
Bitte sehr. (Би́ттэ зээр)
Bitte schön. (Би́ттэ шён.)
Да.
Ja. (Я.)
Нет.
Nein. (Найн.)
Ни в коем случае/ни за что.
Keinesfalls. (Ка́йнэсфальс.)
Извините [можно вас спросить?] (обратить внимание)
Entschuldigung [darf ich Sie etwas fragen?] (Энтшу́льдигунг [дарф ихь зи э́твас фра́гэн?] )
Простите (просить прощения).
Entschuldigen Sie mich. (Энтшу́льдигэн зи михь.)
До свидания.
Auf Wiedersehen. (А́уф Ви́дэрзэ́эн.)
Пока (прощание).
Tschüß. (Чюсс)
Mach’s gut. (Махс гут.)
Я не говорю по-немецки
Ich spreche kein Deutsch. (Ихь шпрэ́хэ кайн дойч.)
Я не так хорошо говорю по-немецки
Ich spreche nicht so gut Deutsch. (Ихь шпрэ́хэ нихьт зо гут дойч.)
Вы говорите по-русски?
Sprechen Sie Russisch? (Шпрэ́хен зи ру́сиш?)
Кто-нибудь здесь говорит по-русски?
Spricht hier jemand Russisch? (Шприхьт хир е́мант ру́сиш?)
Помогите!
Hilfe! (Хи́льфэ!)
Осторожно!
Vorsicht! (Форзихьт!)
Доброе утро.
Guten Morgen. (Гу́тэн мо́ргэн.)
Добрый день.
Guten Tag. (Гу́тэн так.)
Добрый вечер.
Guten Abend. (Гу́тэн а́бэнт.)
Доброй/Спокойной ночи.
Gute Nacht. (Гу́тэ нахт.)
Я вас не понимаю.
Ich verstehe Sie nicht. (Ихь фэрштэ́е зи нихьт.)
Где ______?
Wo ist ______? (Во ист ______?)
Где находится туалет?
Wo befindet sich die Toilette? (Во бефи́ндэт зихь ди туале́ттэ?)
Я хотел/а бы ______. (про какой-либо предмет)
Ich möchte ______. (Ихь мёхтэ ______.)
Ich hätte gern ______. (Ихь хэ́ттэ герн ______.) Дословно означает: Я охотно имел/а бы ______.
Мне нужен/нужна/нужно ______.
Ich brauche ______. (Ихь бра́ухэ ______.)
Дайте мне пожалуйста ______.
Geben Sie mir bitte ______. (Гэ́бэн зи мир би́ттэ______.)

Проблемы

править
Отстань!
Lass mich in Ruhe! (Ласс михь ин ру́э!)
Не трогай меня!
Fass mich nicht an! (Фасс ми́хь нихьт ан!)
Я вызову полицию.
Ich rufe die Polizei. (Ихь ру́фэ ди полица́й.)
Полиция!
Polizei! (Полица́й!!)
Держите вора!
Haltet den Dieb! (Ха́льтет ден диб!)
Мне нужна ваша помощь.
Ich brauche Ihre Hilfe. (Ихь бра́ухе и́ре хи́льфе.)
Это срочно!
Das ist ein Notfall! (Дас ист айн нотфалль!)
Я заблудился/заблудилась.
Ich habe mich verlaufen. (Ихь ха́бэ михь фэрла́уфэн. )
Я потерял/а свою сумку.
Ich habe meine Tasche verloren. (Ихь ха́бэ ма́йне та́ше ферло́рен.)
Я потерял/а свой бумажник.
Ich habe meinen Geldbeutel verloren. (Ихь ха́бэ ма́йнэн ге́льдбойтэль фэрло́рен.)
Я болен/больна.
Ich bin krank. (Ихь бин кранк.)
Я ранен/а.
Ich bin verletzt. (Ихь бин ферле́цт.)
Мне [срочно] нужен врач.
Ich brauche [schnell] einen Arzt. (Ихь бра́ухэ (шнэ́лль) а́йнен Арцт.)
Можно от вас позвонить?
Kann ich Ihr Telefon benutzen? (Канн ихь ир те́лефон бэну́тцэн?)

Количественные числительные

править

Составные количественные числительные, начиная с 21 до 99 немцы говорят в обратном порядке: сначала число единиц, затем союз und (унд) и наконец десятки. Например, число 68 по-немецки звучит как achtundsechzig (ахт-унд-зэ́хцих), что буквально можно перевести как восемь-и-шестьдесят. На письме числа записываются одним словом без каких либо знаков препинания, что для больших чисел выглядит весьма забавно. Так, например, число 21975 записывается как einundzwanzigtausendneunhundertfünfundsiebzig (айн-унд-цва́нцихь-та́узэнд-нойн-ху́ндэрт-фюнф-унд-зи́бцихь), что дословно переводится как одна-и-двадцать-тысяч-девять-сотен-пять-и-семьдесят.

Года до 2000 принято произносить следующим способом: 1945 по-немецки звучит как neunzehnhundertfünfundvierzig (но́йнцэйн-ху́ндэрт-фюнф-унд-фи́рцихь), то есть девятнадцать-сотен-пять-и-сорок.

А вот телефонные номера немцы произносят по цифрам, начиная с первой и кончая последней. Например, номер 1234567 они произнесут как ein-zwei-drei-vier-fünf-sechs-sieben (айн-цвай-драй-фир-фюнф-зэкс-зи́бэн).

0
null (нуль)
1
ein (айн)
2
zwei (цвай)
3
drei (драй)
4
vier (фир)
5
fünf (фюнф)
6
sechs (зэкс)
7
sieben (зи́бэн)
8
acht (ахт)
9
neun (нойн)
10
zehn (цэйн)
11
elf (эльф)
12
zwölf (цвёльф)
13
dreizehn (дра́йцэйн)
14
vierzehn (фи́рцэйн)
15
fünfzehn (фю́нфцэйн)
16
sechzehn (зэ́xьцэйн)
17
siebzehn (зи́бцэйн)
18
achtzehn (а́хцэйн)
19
neunzehn (но́йнцэйн)
20
zwanzig (цва́нцихь)
21
einundzwanzig (а́йн-унд-цва́нцихь)
22
zweiundzwanzig (цва́й-унд-цва́нцихь)
23
dreiundzwanzig (дра́й-унд-цва́нцихь)
30
dreizig (дра́йцихь)
40
vierzig (фи́рцихь)
50
fünfzig (фю́нфцихь)
60
sechzig (зэ́xьцихь)
70
siebzig (зи́бцихь)
80
achtzig (а́хцихь)
90
neunzig (но́йнцихь)
100
hundert (ху́ндэрт)
150
hundertundfünfzig (ху́ндэрт-унд-фю́нфцихь)
200
zweihundert (цвайхундэрт)
300
dreihundert (драйхундэрт)
400
vierhundert (фирхундэрт)
500
fünfhundert (фюнфхундэрт)
1 000
tausend (та́узэнд)
2 000
zweitausend (цвайтаузэнд)
5 000
fünftausend (фюнфтаузэнд)
1 000 000
Мillion ()
2 000 000
zwei Мillionen ()
1 000 000 000
Milliarde ()

Порядковые числительные

править
первый
erster (э́рстэр)
второй
zweiter (цва́йтэр)
третий
dritter (дри́ттэр)
четвёртый
vierter (фи́ртэр)
пятый
fünfter (фю́нфтэр)
шестой
sechster (зэ́кстэр)
седьмой
siebter (зи́бтэр)
восьмой
achter (а́хтэр)
девятый
neunter (но́йнтэр)
десятый
zehnter (цэ́йнтэр)
одиннадцатый
elfter (э́льфтэр)
двенадцатый
zwölfter (цвёльфтэр)
тринадцатый
dreizehnter (дра́йцэйнтэр)
четырнадцатый
vierzehnter (фи́рцэйнтэр)
пятнадцатый
fünfzehnter (фю́нфцэйнтэр)
шестнадцатый
sechzehnter (зэ́xьцэйнтэр)
семнадцатый
siebzehnter (зи́бцэйнтэр)
восемнадцатый
achtzehnter (а́хцэйнтэр)
девятнадцатый
neunzehnter (но́йнцэйнтэр)
двадцатый
zwanzigster (цва́нцихьстэр)
двадцать первый
einundzwanzigster (а́йн-унд-цва́нцихьстэр)
двадцать второй
zweiundzwanzigster (цва́й-унд-цва́нцихьстэр)
двадцать третий
dreiundzwanzigster (дра́й-унд-цва́нцихьстэр)
половина
halb (хальб)
треть
Drittel (дри́ттэль)
две трети
zwei Drittel (цвай дри́ттэль)
четверть
Viertel (фи́ртэль)
две/три четверти
zwei/drei Viertel (цвай/драй фи́ртэль)

Прочее

править
номер (порядковый)
die Nummer (ди ну́мэр)
меньше
weniger (вэ́нигэр)
больше
mehr (мэр)
сейчас
jetzt (ецт)
позднее
später (шпэ́тэр)
раньше
früher (фрю́эр)
утро
Morgen (мо́ргэн)
день
Tag (так)
вечер
Abend (а́бэнд)
ночь
Nacht (нахт)
полдень
Mittag (ми́ттак)
время до полудня
Vormittag (фо́рмиттак)
время после полудня
Nachmittag (на́хмиттак)
полночь
Mitternacht (Ми́ттэрнахт)
утром
am Morgen (ам мо́ргэн)
днём
am Tag (ам так)
вечером
am Abend (ам а́бэнд)
ночью
in der Nacht (ин дэр нахт)

Время немцы указывают почти также как и русские. Универсальный способ такой: надо сказать число полных часов, прошедших с полуночи, затем Uhr (ур — час), и, наконец, число минут, прошедших с начала часа. Для обозначения начала часа последний компонент опускается. Вот несколько примеров:

07:23 (семь двадцать три)
sieben Uhr dreiundzwanzig (зи́бэн ур драй-унд-цва́нцихь)
14:50 (четырнадцать пятьдесят)
vierzehn Uhr fünfzig (фи́ирцээн ур фю́нцихь)
20:08 (двадцать ноль восемь)
zwanzig Uhr acht (цва́нцихь ур ахт)
22:00 (двадцать два [ноль ноль])
zweiundzwanzig Uhr (цвай-унд-цва́нцихь ур)

Если подразумевается время после двенадцати часов дня, то в этих и во всех других конструкциях можно указывать число часов, прошедших после полудня. Для устранения двусмысленности можно указать время суток:

14:00 (два часа дня)
zwei Uhr nachmittags (цвай ур на́хмиттагс)
20:00 (восемь часов вечера)
acht Uhr abends (ахт ур а́бэндс)

Половина каждого часа может обозначатся с помощью слова halb (хальб — половина) и числительного, обозначающего номер текущего часа. Аналогичная конструкция есть и русском языке:

11:30 (половина двенадцатого, полдвенадцатого)
halb zwölf (хальб цвёльф)
17:30 (половина шестого, полшестого)
halb sechs (хальб зэкс)

Используя предлог nach (нах — после), время в первой половине часа можно обозначить числом минут, прошедших с начала часа. Пятнадцать минут можно заменить словом Viertel (фи́ртэль — четверть). Обратите внимание, что числительное в немецком обозначает число полных часов, в то время как в русском используется номер неполного часа.

16:20 (двадцать минут пятого)
zwanzig [Minuten] nach vier (цва́нцихь [мину́тэн] нах фиир)
17:15 (четверть шестого)
Viertel nach fünf (фи́ртэль нах фюнф)

Используя предлог vor (фор — перед, до), можно обозначить время числом минут, оставшихся до конца часа. В этом случае и в русском, и немецком языках используется номер неполного часа.

06:50 (без десяти [минут] семь)
zehn [Minuten] vor sieben (цейн [мину́тэн] фор зи́ибэн)
08:45 (без четверти девять)
Viertel vor neun (фи́ртэль фор нойн)


 

Далее даются несколько полезных фраз, связанных с обозначением времени.

Который час?
Wie spät ist es? (Ви шпэт ист эс?)
Сейчас _____.
Es ist _____. : (Эс ист _____.)
Когда / В котором часу начнётся _____?
Wann / Um wie viel Uhr beginnt _____? ( Ванн / Ум ви филь ур бэги́ннт _____?)
… концерт?
… das Konzert? (… дас концэрт?)
… спектакль?
die Vorstellung? (… ди фо́рштеллунг?)
В _____.
Um _____. (Ум _____.)
Примерно в _____.
Gegen _____. (Гэгэн _____.)
Как работает _____? (о графике работы)
Wann ist _____ geöffnet? (Ванн ист _____ гэиоффнэт?)
… магазин
… das Geschäft (… дас гэшэфт)
… железнодорожная касса
… der Fahrkartenschalter (… дэр фа́рка́ртэнша́льтэр)
C _____ до _____ часов.
Von _____ bis _____ Uhr. (Фон _____ бис _____ ур.)

Длительность

править

В немецком языке (в отличии от русского) падеж существительного, стоящего при числительном, не зависит от конкретного числового значения. Достаточно лишь применить либо форму единственного числа, либо множественного.

_____ минута/минуты/минут
_____ Minute/Minuten (мину́тэ/мину́тэн)
_____ день/дня/дней
_____ Tag/Tage (таг/та́гэ)
_____ неделя/недели/недель
_____ Woche/Wochen (во́хэ/во́хэн)
_____ месяц/месяца/месяцев
_____ Monat/Monate (мо́нат/мо́онатэн)
_____ год/года/лет
_____ Jahr/Jahre (яр/я́рэ)
Cколько вам лет?
Wie alt sind Sie? (Ви альт зинд зи?)
Мне _____ года/лет.
Ich bin _____ Jahre alt. (Ихь бин _____ я́рэ альт.)
Как долго длится _____?
Wie lange dauert _____? (Ви ла́нгэ да́уэрт _____?)

Дни недели

править
сегодня
heute (хо́йтэ)
вчера
gestern (ге́стэрн)
завтра
morgen (мо́ргэн)
позавчера
vorgestern (фо́ргестэрн)
послезавтра
übermorgen (иу́берморгэн)
неделя
Woche (во́хэ)
на этой неделе
diese Woche (ди́изэ во́хэ)
на прошлой неделе
letzte Woche (лэ́цтэ во́хэ)
на следующей неделе
nächste Woche (нэ́кстэ во́хэ)
понедельник
Montag (мо́нтак)
вторник
Dienstag (ди́инстак)
среда
Mittwoch (ми́ттвох)
четверг
Donnerstag (до́нэрстак)
пятница
Freitag (фра́йтак)
суббота
Samstag (за́мстак); на севере и востоке Германии — Sonnabend (зoнна́бэнд);
воскресенье
Sonntag (зо́ннтак)
уик-энд (суббота и воскресенье)
Wochenende (во́хэнэ́ндэ)
в понедельник
am Montag (ам мо́нтак)
в этот понедельник
diesen Montag (ди́изэн мо́нтак)
в прошлый понедельник
letzten Montag (лецтэн мо́нтак)
в следующий понедельник
nächsten Montag (нэ́кстэн мо́нтак)
Аналогично образуются фразы и для остальных дней недели.

Месяцы и времена года

править
месяц
Monat (мо́нат)
в этом месяце
in diesem Monat (ин ди́изэм мо́нат)
в прошлом месяце
im letzten Monat (им лецтэн мо́нат)
в следующем месяце
im nächsten Monat (им нэ́кстэн мо́нат)
январь
Januar (я́нуар)
февраль
Februar (фэ́бруар)
март
März (мэрц)
апрель
April (апри́ль)
май
Mai (май)
июнь
Juni (ю́ни)
июль
Juli (ю́ли)
август
August (аугу́ст)
сентябрь
September (зэптэ́мбер)
октябрь
Oktober (окто́убэр)
ноябрь
November (новэ́мбер)
декабрь
Dezember (дэцэ́мбэр)
зима
Winter (ви́нтэр')
весна
Frühling (фрю́линг)
лето
Sommer (зо́ммэр)
осень
Herbst (хэрбст)
год
Jahr (яр)
в этом году
dieses Jahr (ди́изэс яр)
в прошлом году
letztes Jahr (лецтэс яр)
в следующем году
nächstes Jahr (нэ́кстэс яр)

Для указания времени какого-либо события используется предлог im (им) с названием месяца или времени года, например:

в марте
im März (им мэрц)
осенью
im Herbst (им хэрбст)

Чтобы указать конкретную дату события, используется предлог am (ам), порядковое числительное с окончанием -en, обозначающее число месяца, и название месяца. Также можно добавить количественное числительное, обозначающее год.

25 декабря
am fünfundzwanzigsten Dezember (ам фюнф-унд-цва́нцихьстэн дэцэ́мбэр)
9 мая 1945 года
am neunten Мai neunzehnhundertfünfundvierzig (ам но́йнтэн май но́йнцэйн-ху́ндэрт-фюнф-унд-фи́рцихь)

Кроме того, для указания времени можно использовать название религиозного праздника с предлогом zu (цу) или an (ан), например:

на Рождество
zu/an Weihnachten (цу/ан ва́йнахтэн)
на Пасху
zu/an Ostern (цу/ан о́стэрн)

Как писать время и число

править
чёрный
schwarz (шварц)
белый
weiß (вайс)
серый
grau (гра́у)
красный
rot (рот)
синий
blau (бла́у)
голубой
hellblau (хельбла́у)
жёлтый
gelb (гельб)
зелёный
grün (грюн)
оранжевый
orange (ора́нж)
фиолетовый
violett (виоле́т)
коричневый
braun (бра́ун)

Транспорт

править

Автобус и поезд

править
поезд
Zug (цуг)
автобус
Bus (бус)
трамвай
Straßenbahn/Tram (Штра́ссэнбан/Трам?)
Сколько стоит билет в _____?
Wie viel kostet die Fahrkarte nach _____? (Ви филь ко́стэт ди фа́ркартэ нах _____?)
Один билет/Два билета в _____, пожалуйста.
Eine Fahrkarte/Zwei Fahrkarten nach _____, bitte. (а́йнэ фа́ркартэ/цвай фа́ркартэн нах _____, би́ттэ.)
Куда идёт этот поезд?
Wohin fährt dieser Zug? (Вохи́н фэрт ди́зэр Цуг?)
Где автобус до_____?
Welchеr Bus fährt nach _____? (Вэ́льхэр Бус фэрт нах _____?)
Этот поезд идёт о _____?
Fährt dieser Zug nach _____? (Фэрт ди́зэр Цуг нах _____?)
Когда отходит автобус в _____?
Wann fährt der Bus nach _____? (Ван фэрт дэр Бус нах _____?)
Во сколько этот поезд приходит в _____?
Wann kommt der Zug in _____ an? (Ван комт дэр Цуг ин _____ ан?)

Передвижения

править
Как мне добраться _____?
Wie komme ich _____? (Ви ко́ммэ ихь _____?)
… до _____? (про город, деревню)
… nach _____? (нах _____?)
… до _____ площади?
… zum _____ Platz? (цум _____ плац?)
… до _____ улицы?
… zur _____ Straße? (цур _____ штра́ссэ?)
… до автовокзала?
… zum Busbahnhof? (цум бу́сба́нхоф?)
… до автобусной остановки?
… zur Bushaltestelle? (цур бу́схальтштэлле?)
… до станции метро
… zur U-Bahnstation? (цур убанштацио́н?)
… в аэропорт?
… zum Flughafen? (цум флю́гха́фэн?)
… до вокзала? (железнодорожного)
… zum Bahnhof? (цум ба́нхоф?) Этим же словом обозначается любая железнодорожная станция.
… до гостиницы _____?
… zum _____ Hotel? (цум _____ хотэль?)
… до российского консульства?
… zum russischen Konsulat? (цум ру́ссишэн консула́т?)
… до российского посольства?
… zur russischen Botschaft? (цур ру́ссишэн бо́тшафт?)
… в центр города?
… zum Stadtzentrum? (цум шта́дтцэнтрум?)
Где есть много _____?
Wo gibt es viele _____? (Во гибт эс фи́ле _____?)
… баров?
… Bars (барс?)
… гостиниц?
… Hotels? (хотэ́льс?)
… достопримечательностей?
… Sehenswürdigkeiten? (зэ́энсвюрдихкайтэн?)
… ресторанов?
… Restaurants? (рэстора́нс?)
Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____?
Bitte, können Sie mir _____ auf der Karte zeigen? (Би́тте, кённэн зи мир _____ ауф дэр ка́ртэ ца́йгэн?)
… _____ площадь
… _____ Platz (_____ плац?)
… _____ улицу
_____ Straße ( _____ штра́ссэ)
Поверните направо
Biegen Sie nach rechts ab. (Би́гэн зи нах рэхтс аб.)
Поверните налево
Biegen Sie nach links ab. (Би́гэн зи нах линкс аб.)
к _____
zu _____ (цу _____)
мимо _____
аn _____ vorbei (ан _____ форба́й)
перед ______
vor _____ (фор _____ )
Ищите ______
Suchen Sie ______ (Зухэн зи ______ )
перекрёсток
Kreuzung (Кройцунг)
север
Norden (но́рдэн)
юг
Süden (зюдэн)
восток
Osten (о́стэн)
запад
Westen (вэ́стэн)
вверх
nach oben / hoch (нах о́бэн / хох)
вниз
nach unten / runter (нах унтэн / рунтэр)
Такси!
Taxi! (Такси!)
Довезите меня до _____, пожалуйста.
Fahren Sie mich zu _____ bitte. (Фарэн зи михь цу _____ биттэ )
Сколько стоит доехать до _____?
Wie viel kostet es zu _____ zu kommen?(Ви филь ко́стэт эс цу _____ цу ко́ммэн?)
Довезите меня туда, пожалуйста.
Fahren Sie mich dahin bitte.(Фа́рэн зи михь дахин биттэ)

Ночлег

править
У меня [у нас] в вашей гостинице зарезервирован номер.
Ich habe [Wir haben] in Ihrem Hotel ein Zimmer reserviert. (Ихь ха́бэ [Вир ха́бэн] ин ирэм хотэль айн циммер рэзэрвирт)
У вас есть свободные комнаты?
Haben Sie noch Zimmer frei? (Хабэн зи нох циммер фрай)
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек [за ночь]?
Wie viel kostet ein Einzelzimmer/Doppelzimmer [pro Nacht]? (Ви филь костэт айн айнцэльциммер/доппельциммер [про нахт]?)
… на одну ночь?
… für eine Nacht? (… фюр а́йнэ нахт)
… на две ночи?
… für zwei Nächte? (… фюр цвай нэ́хтэ)
… на три ночи?
… für drei Nächte? (… фюр драй нэ́хтэ)
… на неделю?
… für eine Woche? (… фюр а́йнэ вохэ)
Я хотел бы [Мы хотели бы] комнату на одного человека/двух человек.
Ich möchte [Wir möchten] ein Einzelzimmer/Doppelzimmer. (Ихь мёхтэ [Вир мёхтэн] айн айнцэльциммер/доппельциммер)
… с ванной.
… mit Bad. (… мит бад)
… с душем.
… mit Dusche. (… мит душэ)
… с кондиционером.
… mit Klimaanlage. (… мит климаанлагэ)
… с отоплением.
… mit Heizung. (… мит хайцунг)
… с холодильником.
… mit Kühlschrank. (… мит кюльшранк)
… с телефоном.
… mit Telefon. (… мит тэлэфон)
… с сейфом.
… mit Tresor. (… мит трэзор)
Что включено в стоимость?
Was ist im Preis inbegriffen? (Вас ист им прайс инбэгриффэн?)
В этой комнате есть _____?
In diesem Zimmer gibt es _____? (Ин диизэм циммэр гибт эс _____ ?)
… простыни?
… ein Laken? (… айн лакэн)
… ванная?
… ein Bad? (… айн бад)
… телефон?
… ein Telefon? (… айн тэлэфон)
… телевизор?
… einen Fernseher? (… айнэн фэрнзээр)
Могу я [Можем мы] сначала посмотреть комнату?
Kann ich [Können wir] zuerst das Zimmer ansehen? (Канн ихь [Кённэн вир] цуэрст дас циммэр анзээн?)
На каком этаже моя комната?
In welchem Stock ist mein Zimmer? (Ин вэльхэм шток ист майн циммэр?)
У вас есть комната потише?
Haben Sie ein ruhigeres Zimmer? (Хабэн зи айн руигэрэс циммер?)
… комната побольше?
… ein größeres Zimmer? (… айн грёссэрэс циммэр?)
… комната почище?
… ein saubereres Zimmer? (… айн заубэрэрэс циммэр?)
… комната подешевле?
… ein billigeres Zimmer? (… айн биллигэрэс циммэр?)
Хорошо, я беру.
Gut, ich nehme es. (Гут, ихь нэмэ эс.)
Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей.
Ich bleibe für _____ Nacht/Nächte (Ихь бляйбэ фюр _____ нахт/нэхтэ)
Вы можете предложить другую гостиницу?
Können Sie ein anderes Hotel empfehlen? ()
У вас есть сейф?
Haben Sie einen Tresor? ()
… индивидуальные сейфы?
()
Завтрак/ужин включен?
Ist ein Frühstück/Abendessen inbegriffen? ()
Во сколько завтрак/ужин?
Wann ist das Frühstück/Abendessen? ()
Уберите в моей комнате, пожалуйста.
Machen Sie bitte mein Zimmer sauber. ()
Не могли бы вы разбудить меня в _____?
Können Sie mich um ____ wecken? ()
Дайте счёт.
Geben Sie mir die Rechnung ()

Деньги

править
Вы принимаете кредитные карты?
Nehmen Sie auch Kreditkarten? ()
Не могли бы вы обменять мне деньги?
Könnten Sie mir Geld wechseln? ()
Где я могу обменять деньги?
Wo kann ich das Geld wechseln? ()
Какой курс обмена?
Wie ist der Wechselkurs? ()
Где здесь банкомат?
Wo finde sich einen Geldautomat? ()
Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста.
Tisch für eine Person/zwei Persоnen, bitte. ()
Могу я посмотреть меню?
Kann ich die Speisekarte anschauen.()
Какое у вас (местное) фирменное блюдо?
Was ist Ihre (lokale) Spezialität? (Вас ист ирэ (локале) шпециалетэт?)
Я вегетарианец/вегетарианка.
Ich bin Vegetarier/Vegetarierin ()
Я не ем свинину.
Ich esse kein Schweinefleisch. ()
Я принимаю только кошерную пищу.
Ich esse nur koschere Gerichte. ()
Сделайте, пожалуйста, поменьше жира.
Machen Sie bitte weniger Fett. ()
завтрак
Frühstück (фрюштюк)
обед
Mittagessen (миттагэссэн)
ужин
Abendessen (абэндэссэн)
Я хотел бы / Я хочу ____.
Ich möchte / Ich will ____.(Ихь мёхтэ / Ихь вилль ____)
Я хотел бы / Я хочу блюдо с ____.
Ich möchte / Ich will ____.ein Gericht mit ____ (Ихь мёхтэ / Ихь вилль айн гэрихт мит ____)
курица
Hühnerfleisch (хюнэрфляйш)
говядина
Rindfleisch (риндфляйш)
свинина
Schwienefleisch (шва́йнэфляйш)
колбаса
Wurst (вурст)
рыба
Fisch (фиш)
сыр
Käse (кэзэ)
яйца
Ei (ай)
салат
Salat (залат)
(свежие) овощи
Gemüse (гэмюзэ)
(свежие) фрукты
Obst (обст)
тост
Toast ()
макароны
Nudeln (нудэльн)
рис
Reis (райс)
фасоль
Bohnen (бонэн)
гамбургер
Hamburger ()
бифстекс
Beafsteak ()
грибы
Pilz (пильц)
апельсин
Orange (ора́нже)
яблоко
Apfel (а́пфэль)
банан
Banane (бана́нэ)
ананас
Ananas (а́нанас)
ягода
Beere (бээрэ)
виноград
Weintraube (ва́йнтра́убэ)
Дайте, пожалуйста, стакан _____?
Geben Sie bitte einen Glas ()
… чашку _____?
eine Tasse ()
… бутылку _____?
eine Flasche ()
… кофе
Кaffee ()
… чая
Tee ()
… сока
saft ()
… минеральной воды
Mineralwasser ()
… воды
Wasser ()
… пива
Bier ()
… красного/белого вина
Rotwein/Weißwein ()
… водки
Wodka ()
… виски
Whisky ()
… рома
Rum ()
… газированной воды
Sprudel ()
… апельсинового сока
Orangensaft ()
… колы
Cola ()
соль
Salz ()
перец
Pfeffer ()
масло
Öl ()
Официант!
Herr Ober! ()
Я закончил.
Ich bin fertig ()
Я наелся.
Ich bin satt ()
Это было великолепно.
Das war großartig ()
Можете убрать со стола.
Können Sie den Tisch saubermachen ()
Дайте, пожалуйста, счёт.
Geben Sie bitte die Rechnung ()
Вы продаёте алкогольные напитки?
Verkaufen Sie alkoholische Getränke? ()
Здесь есть официант?
Gibt es hier einen Ober? ()
Будьте добры, одно пиво/два пива.
Bitte ein/zwei Bier. ()
Будьте добры, бокал красного/белого вина.
Bitte ein Glas Rotwein/Weißwein. ()
Будьте добры, одну бутылку.
Bitte eine Flasche. ()
Здесь есть буфет?
Gibt es hier einen Büfett? ()
Ещё одну, пожалуйста.
Noch eine bitte. ()
Когда вы закрываетесь?
Wann machen Sie zu? ()

Покупки

править
У вас есть это моего размера?
Haben Sie es in meiner Größe? ()
Сколько это стоит?
Wie viel kostet es? (Ви филь костэт эс?)
Это слишком дорого.
Das ist zu teuer. ()
Вы примете _____?
Nehmen Sie _____? ()
дорого
teuer ()
дёшево
billig ()
Я не могу себе этого позволить.
Ich kann mir das nicht leisten. ()
Я это не хочу.
Ich will es nicht. ()
Вы меня обманываете.
Sie betrügen mich. ()
Мне это не интересно.
Es interessiert mich nicht. ()
Хорошо, я возьму.
Gut, das nehme ich. ()
Дайте, пожалуйста, пакет.
Eine Tüte bitte. ()
У вас есть доставка (за границу)?
Haben Sie einen Lieferservice (in den Ausland)? ()
Давайте две.
Ja, zwei. ()
У Вас есть ________?
Haben Sie ________? ()
Я хотел/хотела бы ________.
Ich möchte ________. () или Ich hätte gern ________. ()
Я ищу ________.
Ich suche ________. ()
Мне нужен/нужна/нужно ________.
Ich brauche ________. ()
… зубная паста.
… Zahncreme. ()
… зубная щётка.
… Zahnbürste. ()
… тампоны.
… Tampons. ()
… мыло
… Seife. (зайфэ)
… шампунь
… Shampoo. ()
… аспирин
… Aspirin. ()
… лекарство от простуды
Arznei gegen Erkältung ()
… лекарство от живота
Arznei gegen Bauchbeschwerden ()
… бритва (бритвенный станок)
… eine Rasiermesser. ()
… лезвия для бритвы
… Rasierklingen. ()
… зонтик (от дождя)
… einen Regenschirm. ()
… зонтик (от солнца)
… einen Sonnenschirm. ()
… лосьон от загара
… Sonnenlotion ()
… открытка (почтовая)
… eine Postkarte. ()
… открытка (с видом города и т. п.)
… eine Ansichtskarte. ()
… почтовые марки
… Briefmarken. ()
… батарейки
… Batterien. ()
… бумага
… Papier. ()
… шариковая ручка.
… einen Kugelschreiber ()
… карандаш.
… einen Bleistift ()
… карта города.
… einen Stadtplan ()
… книги на русском языке
… russischsprachige Bücher ()
… журналы на русском языке
… russischsprachige Zeitschriften ()
… газета на русском языке
… eine russischsprachige Zeitung ()
… немецко-русский словарь
… ein deutsch-russisches Wörterbuch ()

Вождение

править
Я хочу взять машину напрокат.
Ich möchte einen Wagen mieten. (Ихь мёхьтэ а́йнэн Ва́гэн ми́тэн.)
Я могу взять страховку?
Kann ich eine Versicherung nehmen? (Канн ихь а́йнэ фэрзи́херунг нэ́мэн?)
СТОП
STOP (штоп)
одностороннее движение
Einbahnstraße (а́йнба́нштра́ссэ)
уступите дорогу
Vorfahrt gewähren (фо́рфаарт гевэ́рэн)
парковки нет
Parkverbot (па́ркфэрбо́т)
ограничение скорости
Tempolimit (тэ́мполи́мит)
заправка
Tankstelle (та́нкштэ́лле)
бензин
Benzin (бэнци́н)
дизельное топливо
Diesel (ди́изэль)

Полиция

править
Я ничего плохого не делал.
Ich habe nichts falsches gemacht. (Ихь ха́бэ нихьтс фа́льшэс гема́хт.)
Мы друг друга не поняли.
Es war ein Missverständnis. (Дас вар айн ми́ссфэрштэ́нднис.)
Куда вы меня везёте?
Wohin bringen Sie mich? (Вохи́н бри́нгэн зи михь?)
Я арестован?
Bin ich festgenommen? (Бин ихь фе́стгено́ммен?)
Я гражданин России.
Ich bin russischer Staatsbürger (Ихь бин ру́ссишер шта́атсбю́ргер.)
Я хочу поговорить с посольством/консульством России.
Ich will mit der russischen Botschaft/dem russischen Konsulat sprechen. (Ихь вилль мит дэр ру́ссишен бо́тшафт/дэм ру́ссишен консула́т шпрэ́хэн.)
Я хочу поговорить с адвокатом.
Ich möchte mit einem Anwalt sprechen. (Ихь мё́хьтэ мит а́йнэм а́нва́льт шпрэ́хэн.)
Я не могу просто заплатить штраф сейчас?
Kann ich nicht einfach Bußgeld bezahlen? (Канн ихь нихьт а́йнфах бусгельт беца́лен?)



 
Скелет
Этот разговорник не завершён.
С его помощью вряд ли можно понять хоть что-нибудь.
Если вы знаете язык — пожалуйста, помогите с переводом. Вперёд!