Вьетнамский — главный язык Социалистической Республики Вьетнам. На нём говорит более 90 миллионов человек. Имеет два основных диалекта — северный, ханойский, и южный, сайгонский. Они отличаются произношением.
Вьетнамский - один из двух больших мон-кхмерских языков, наряду с кхмерским. Эти два языка являются родственными, хотя вьетнамский язык испытал сильное влияние китайского в части лексики, а кхмерский - пали и санскрита.
Руководство по произношению
правитьБуквы и звуки
правитьВьетнамский язык пользуется латинской письменностью с диакритиками, обозначающими либо качество гласной, либо тоны.
Глаcные
правитьa - долгое [а]: ba (отец)
ă - краткое [а]: chăn (одеяло)
â - краткое [ǝ]: sân (двор), в транскрипции обозначен как э
e - долгое закрытое [э]: tre (бамбук)
ê - краткое закрытое [э]: cà phê (кофе)
i - долгое [и]: thi (экзамен)
o - краткое открытое [о]: lý do (причина)
ô - краткое закрытое [о]: á-lô (алло)
ơ - долгое [ǝ]: bơ (масло), в транскрипции обозначен как ö
u - долгое [у]: thu (осень)
ư - [ы]: thư (письмо), точнее, среднее между у и ы, аналог японского у
Согласные
правитьb - [б], произносится с большим напряжением, чем в русском, попробуйте произнести [пб], не размыкая губ между п и б. Используется только в начале слога.
c - [к]
d - на Юге произносится как [й], на Севере - как [з]. Используется только в начале слога.
đ - [д], произносится с большим напряжением, чем в русском, попробуйте произнести [тд], не размыкая языка между т и д. Используется только в начале слога.
g - украинское щелевое [г], но более шумное
h - [h], выдох, как английское h.
k - [к], используется только в начале слога.
l - [л], используется только в начале слога.
m - [м]
n - [н]
p - [п]
r - [ж] на Юге, [з] на Севере, используется только в начале слога.
s - [с], используется только в начале слога.
t - [т] неаспирированное, в конце слога не размыкается.
v - [в], используется только в начале слога.
x - [с], используется только в начале слога.
y - [й]
ch - [ть], в конце слога не размыкается. В некоторых транскрипциях в конце слога показывается как [к].
gh - [г], используется только в начале слога.
kh - [кх], [х], используется только в начале слога.
ng, ngh - слитное [нг]
ph - [ф], используется только в начале слога.
th - аспирированное [т], в транскрипции показано как [тх], используется только в начале слога.
tr - твердое [ч], используется только в начале слога.
nh - [нь]
Сочетания букв
правитьgi - на Севере произносится как [з], на Юге - как [й]. Сочетание используется только в начале слога.
qu - [kw], используется в начале слога. В транскрипции обозначено как ку.
uy - [wi], в транскрипции обозначено как уи.
Тоны
правитьВьетнамский — тональный язык, любой слог в нём может быть произнесён с разной интонацией. Тоны отражены в орфографии.
- ровный тон произносится долго на одной средневысокой ноте: ba (три)
- понижающийся тон начинается на низкой ноте и снижается ещё сильнее: bà (мадам, госпожа)
- повышающийся тон начинается на средней ноте и уходит выше: bá. В словах, кончающихся на согласный, он начинается высоко и резко уходит вверх: bác (дядя). В транскрипции может быть обозначен как ?.
- глоттазизованный тон начинается и тут же резко кончается с резкой остановкой потока воздуха: bạ (губернатор). В транскрипции может быть обозначен как гортанная смычка после гласного ' .
- «вопросительный» тон начинается как понижающийся, а затем немного повышается: bả (яд)
- «кувыркающийся» тон начинается как понижающийся, поток воздуха почти сразу же останавливается, а затем тембр резко взлетает вверх: bã (остаток). Напоминает саркастическую интонацию в русском. В транскрипции может быть обозначен как последовательность гортанной смычки перед гласной и вопросительного знака ' ...?.
Список фраз
правитьПроизношение дается по северному варианту.
Местоимения и обращение к собеседнику
правитьКак и во многих других восточных культурах, в разговорном вьетнамском языке употребление местоимений по отношению к себе и собеседнику зависит от возраста и пола собеседников. Даже местоимение tôi по отношению к себе вьетнамцами употребляется редко. Единого вежливого эквивалента местоимения "Вы" в языке не существует.
Возможные варианты обращения к собеседнику:
Anh (ань - "старший брат") – к мужчине, старше Вас менее чем на 10-20 лет, в зависимости от близости ваших отношений. Или к мужчине одного с Вами возраста, к которому Вы испытываете уважение, даже если Вы слегка старше. Это обычное обращение к мужу, спутнику мужского пола независиом от Вашего пола и возраста.
Chị (чи - "старшая сестра") - к женщине, старше Вас менее чем на 10-20 лет, в зависимости от близости ваших отношений, имея в виду, что разница в возрасте между вами не имеет значения. Обычно употребляется по отношению к женщинам слегка старше Вас.
Em (эм - "женщина моложе Вас") - к младшей сестре, иладшей родственнице или знакомой, которая моложе Вас, но уже не ребенок. Обычно употребляется по отношению к жене, подруге, независимо от вашего пола и возраста; эквивалент слова "дорогая".
Cô (ко - "мисс, молодая леди") - к женщине старше Вас на 10+ лет, т.е., на поколение старше Вас, но еще слишком молодая, чтобы называть ее "Мадам".
Ông (онг - "старый джентльмен, дедушка") - к пожилому человеку лет 50-60+ в зависимости от близости ваших отношений.
Bà (ба - "Мадам, бабушка") - к пожилой даме лет 50-60+ в зависимости от близости ваших отношений.
Основные
править- Здравствуйте.
- Chào ~ . (тяо ~) - употребляется с соответствующим местоимением
- Привет.
- Chào . (тяо)
- Как у вас дела?
- Khỏe không? (кхоэ хонг)
- Хорошо, спасибо.
- Khoẻ, cảm ơn. . (кхоэ кам 'öн )
- Как Вас зовут?
- Ông tên là gì? (онг тен ла зи - вежл., к мужчине старше возрастом) Bà tên là gì? (ба тен ла зи - вежл., к женщине старше возрастом) Anh tên là gì? (ань тен ла зи - фамильярно, к мужчине) Cô tên là gì? (фамильярно, к женщине) (ко тен ла зи)
- Меня зовут ______ .
- Tôi tên là ______ . (той тен ла _____ .)
- Очень приятно познакомиться.
- Hân hạnh được gặp ông (хэн хань дыöк гэп 'онг) - вежливо-формально, к мужчине старше возрастом
- Пожалуйста (просьба).
- Làm ơn. (лам 'öн)
- Спасибо.
- Cảm ơn (кам 'öн)
- Пожалуйста (ответ на благодарность).
- Không sao đâu (кхонг сао дэу)
- Да.
- Vâng (вэнг); Dạ (за' - вежл.); Đúng (правильно) (дунг); Dạ vâng - вежл. (за' вэнг)
- Нет.
- Không (кхонг, часто кхом)
- Извините (обратить внимание).
- Xin lỗi ~ . (син л'ой? ~) - употребляется с соответствующим местоимением : Xin lỗi bà (син л'ой? ба)
- Простите (просить прощения).
- Xin lỗi ~ . (син л'ой? ~) - употребляется с соответствующим местоимением
- До свидания.
- Tạm biệt (там бьет)
- Пока (прощание).
- Chào (тяо) Từ biệt! (ты бьет)
- Из какой Вы страны?
- Ông là người nước nào? (онг ла нгыöй ныöк? нао)
- Я из России.
- Tôi là người Nga (той ла нгыöй нга)
- Я не говорю по-название языка [хорошо].
- Tôi không biết nói tiếng Việt [giỏi lắm]. (той кхом бьет? ной тьенг? вьет [зой лам?])
- Вы говорите по-русски?
- Biết nói tiếng Nga không? ? (бьет? ной? тьенг? нга кхонг)
- Кто-нибудь здесь говорит по-русски?
- Có ai đây biết nói tiếng Nga không? (ко? 'ай дэй бьет? ной? тьенг? нга кхонг)
- Помогите!
- Cứu! (кыу?)
- Осторожно!
- Cẩn thận! (кэн тхэ'н)
- Доброе утро.
- Chào buổi sáng! (тяо буой санг?)
- Добрый день.
- Xin chào buổi chiều! (син тяо буой чиу)
- Добрый вечер.
- Xin chào buổi tối! (син тяо буой той?)
- Доброй ночи.
- Chúc ngủ ngon! (тюк? нгу нгон)
- Спокойной ночи.
- Chúc ngủ ngon! (тюк? нгу нгон)
- Я не понимаю.
- Tôi không hiểu. (той кхонг хиу)
- Скажите, пожалуйста...
- Làm ơn cho tôi biết... (лам 'öн тё той бьет?)
- Где находится туалет?
- Phòng / Nhà vệ sinh ở đâu ? (фонг / ня ве шинь 'öh дэу)
Проблемы
править- Отстань!
- Đừng làm phiền tôi. (дынг лам фьен той) Để mặc tôi. (дэ мак той)
- Не трогай меня!
- Đừng đụng tôi! (дынг дунг той) Đừng chạm vào tôi (дынг тям вао той)
- Я вызову милицию
- Tôi sẽ gọi cảnh sát./Tôi sẽ gọi công an. (той се'е? гой кань сат? / той се'е? гой конг 'ан)
- Милиция!
- Сông an ! (конг 'ан) Cảnh sát! (кань сат?)
- Держите вора!
- Ngừng lại! Ăn trộm! (нгынг ла'й 'ан чом)
- Мне нужна ваша помощь
- Cần (~) giúp cho tôi. (кэн (мест. 2 л.) зуп? тё той)
- Это срочно!
- Việc này khẩn cấp. (вьек нэй кхан кэп?)
- Я заблудился
- Tôi bị lạc. (той би' лак)
- Я потерял (свою) сумку
- Tôi bị mất túi xách (của tôi) (той би' мэт? туй? сать? (куаh той))
- Я потерял свой бумажник
- Tôi bị mất cái ví. (той би мэт? кай ви?)
- Я болен
- Tôi bị bệnh (той би' бэнь)
- Я ранен
- Tôi đã bị thương (той да'а? би' тхыöнг)
- Мне нужен врач
- Tôi cần một bác sỹ (той кэн мо'от бак? си'и?)
- Можно от вас позвонить?
- Tôi dùng điện thoại của (~) được không? (той дунг дьен тхоай куоh (мест. 2 л.) дыöк кхонг)
Числа
править- 1
- một (мо'от)
- 2
- hai (хай)
- 3
- ba (ба)
- 4
- bốn (бон?)
- 5
- năm (нам)
- 6
- sáu (сау?)
- 7
- bảy (бэй)
- 8
- tám (там?)
- 9
- chín (тин?)
- 10
- mười (мыöй)
- 11
- mười một (мыöй мо'от)
- 12
- mười hai (мыöй хай)
- 13
- mười ba (мыöй ба)
- 14
- mười bốn (мыöй бон)
- 15
- mười năm (мыöй нам)
- 16
- mười sáu (мыöй сау?)
- 17
- mười bảy (мыöй бэй)
- 18
- mười tám (мыöй там?)
- 19
- mười chín (мыöй тин?)
- 20
- hai mươi ( хай мыöй )
- 21
- hai mươi mốt (хай мыöй мо'от)
- 22
- hai mươi hai (хай мыöй хай)
- 23
- hai mươi ba (хай мыöй ба)
- 30
- ba mươi (ба мыöй)
- 40
- bốn mươi (бон? мыöй)
- 50
- năm mươi (нам мыöй)
- 60
- sáu mươi (сау? мыöй)
- 70
- bảy mươi (бэй мыöй)
- 80
- tám mươi (там? мыöй)
- 90
- chín mươi (тин? мыöй)
- 100
- một trăm (мо'от чам) trăm (чам)
- 200
- hai trăm (хай чам)
- 300
- ba trăm (ба чам)
- 1 000
- một ngàn/nghìn (мо'от нган / нгин)
- 2 000
- hai ngàn/nghìn (хай нган / нгин)
- 1 000 000
- một triệu (мо'от чи'у)
- 1 000 000 000
- một tỹ/tỷ (мо'от ти'и?)
- номер
- số (со?)
- половина
- nửa (ныа)
- меньше
- ít hơn (ит? хöн)
- больше
- hơn (хöн) thêm (тхем)
Время
править- сейчас
- bây giờ (бэй зö)
- позднее
- sau (сау)
- раньше
- trước (чыöк?)
- утро
- buổi sáng (буой санг?)
- день
- buổi chiều (буой тиу)
- вечер
- buổi chiều / buổi tối (буой тиу / буой той?)
- ночь
- đêm (дем)
- утром
- vào buổi sáng (вао буой санг?)
- днём
- vào buổi chiều (вао буой тиу)
- вечером
- vào buổi chiều / vào buổi tối (вао буой тиу / вао буой той?)
- ночью
- vào ban đêm (вао бан дем)
Часы
править- Сколько времени / Который час ?
- Mấy giờ rồi ? (мэй? зö зой ?)
- Сейчас...
- bây giờ là (бэй зö ла...)
- ...(уже) час
- một giờ (rồi) (мо'от зö (зой))
- ...(уже) два часа
- hai giờ (rồi) (хай зö (зой))
- ...(уже) три часа
- ba giờ (rồi) (ба зö (зой))
- ...(уже) четыре часа
- bốn giờ (rồi) (бон? зö (зой))
- ...(уже) пять часов
- năm giờ (rồi) (нам зö (зой))
- ...(уже) шесть часов
- sáu giờ (rồi) (сау? зö (зой))
- ...(уже) семь часов
- bảy giờ (rồi) (бэй зö (зой))
- ...(уже) восемь часов
- tám giờ (rồi) (там? зö (зой))
- ...(уже) девять часов
- chín giờ (rồi) (тин? зö (зой))
- ...(уже) десять часов
- mười giờ (rồi) (мыöй зö (зой))
- ...(уже) одиннадцать часов
- mười một giờ (rồi) (мыöй мо'от зö (зой))
- ...(уже) двенадцать часов
- mười hai giờ (rồi) (мыöй хай зö (зой))
- ...полдень
- trưa (чыа) )
- ...полночь
- nửa đêm (ныа дэм)
- ...утра (до обеда)
- sáng (санг?)
- ...дня / вечера (после обеда)
- chiều (чиу)
- ...вечера (после 18-00)
- tối (той?)
- ...два часа ночи
- hai giờ sáng (хай зö санг?)
- ...два часа дня
- hai giờ chiều (хай зö чиу)
- ...восемь часов вечера
- tám giờ tối (там? зö той?)
- полчаса
- nửa giờ (ныа зö)
Длительность
править- _____ минута/минуты/минут
- ____ phút (фут?)
- _____ час / часа / часов
- ____ giờ (зö) ____ tiếng (тьенг?)
- _____ день/дня/дней
- ____ ngày (нгай)
- _____ неделя/недели/недель
- ____ tuần (туэн)
- _____ месяц/месяца/месяцев
- ____ tháng (тханг?)
- _____ год/года/лет
- ____ năm (нам)
Дни недели
править- сегодня
- hôm nay (хом най)
- вчера
- hôm qua (хом куА)
- завтра
- (ngày) mai ((нгай) май)
- на этой неделе
- tuần này (туэн най)
- на прошлой неделе
- tuần trước (туэн чыöк?) tuần qua (туэн куА)
- на следующей неделе
- tuần tới (туэн тöй?)
- понедельник
- thứ hai (тхы? хай)
- вторник
- thứ ba (тхы? ба)
- среда
- thứ tư (тхы? ты)
- четверг
- thứ năm (тхы? нам)
- пятница
- thứ sáu (тхы? сау?)
- суббота
- thứ bảy (тхы? бай)
- воскресенье
- chủ nhật (тю ня'т)
Месяцы
править- январь
- tháng một (тханг? мо'от)
- февраль
- tháng hai (тханг? хай)
- март
- tháng ba (тханг? ба)
- апрель
- tháng tư (тханг? ты)
- май
- tháng năm (тханг? нам)
- июнь
- tháng sáu (тханг? сау?)
- июль
- tháng bảy (тханг? бэй)
- август
- tháng tám (тханг? там?)
- сентябрь
- tháng chín (тханг? тин?)
- октябрь
- tháng mười (тханг? мыöй)
- ноябрь
- tháng mười một (тханг? мыöй мо'от)
- декабрь
- tháng mười hai (тханг? мыöй хай)
Как писать время и число
править- Пятница, 17 декабря 2004
- Thứ sáu, ngày 17 tháng 12 năm 2004
Цвета
правитьДля названия цвета перед следующими прилагательными добавляется слово màu (мау):
- чёрный
- đen (дэн)
- белый
- trắng (чанг?)
- серый
- xám (сам?)
- красный
- đỏ (до'о)
- синий
- xanh (сань)
- голубой
- xanh (сань))
- жёлтый
- vàng (ванг)
- зелёный
- xanh (lá cây) (сань (ла кэй))
- оранжевый
- cam (кам)
- фиолетовый
- tím (тим?)
- коричневый
- nâu (нэу)
Транспорт
правитьАвтобус и поезд
править- Сколько стоит билет в (Ханой)?
- Một vé đến (Hà Nội) là bao nhiêu? (мо'от ве? ден? (Ха Но'й) ла бао ньеу)
- Один билет в (Хошимин), пожалуйста.
- Xin cho tôi một vé đến (Phố Hồ Chí Minh). (син тё той мо'от ве? ден? (фо? Хо Ти? Минь))
- Куда идёт этот поезд/автобус?
- Tàu/xe này đi đâu? (тау / се най ди дэу)
- Где поезд/автобус до_____?
- Tàu/xe đi đến _____ ở đâu? (тау / се ди дэн? ____ öh дэу)
- Этот поезд/автобус останавливается в _____?
- Tàu/xe này có ngừng tại _____ không? (тау / се най ко? нгынг та'й ___ кхонг)
- Когда отходит поезд/автобус в _____ ?
- Tàu/xe đi _____ chạy lúc nào? (тау / се ди _____ ча'й лук? нао)
- Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____?
- Khi nào tàu/xe này xẽ đến _____? (кхи нао тау / се най се'е? дэн? _____)
Передвижения
править- Как добраться до_____?
- Làm sao tôi đến _____ ? (лам сао той дэн? ____)
- …автовокзала?
- ...trạm xe buýt (чам се буит?)
- …аэропорта?
- ...sân bay (сэн бай)
- …вокзала?
- ...nhà ga (ня га)
- …гостиницы _____?
- ...khách sạn? (кхать? са'н)
- …общежития?
- ...lữ điếm (л'ы? дьем?)
- …русского консульства/посольства?
- ...tòa lãnh sự Nga? (тоа л'ань? сы Нга)
- …центра?
- ...trung tâm thành phố (чунг тэм тхань фо?)
- Где есть много _____?
- Nơi nào có nhiều (нöй нао ко? ньеу)
- …баров?
- ...thanh? (тхань)
- …гостиниц?
- ...khách sạn? (кхать? са'н)
- …достопримечательностей?
- ...thắng cảnh? (тханг? кань)
- …ресторанов?
- ...nhà hàng? (ня ханг)
- Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____?
- Xin cho tôi xem ______ trên bản đồ thành phố. (син тё той сем _____ чэн бан до тхань фо?)
- ... улицу
- phố ... (фо?)
- Поверните направо
- Quẹo trái. (кве'о чай?)
- Поверните налево
- Quẹo phải. (кве'о фа'й)
- к _____
- tiến đến _____ (тьен? дэн?)
- мимо _____
- qua _____ (куА)
- перед ______
- trước _____ (чыöк?)
- Ищите ______
- Canh chừng _____. (кань чынг)
- перекрёсток
- ngã ba/tư/năm/sáu/bảy (нг'а? ба/ты/нам/сау?/бай - перекресток 3/4/5/6/7 дорог)
- север
- bắc (бак?)
- юг
- nam (нам)
- восток
- đông (донг)
- запад
- tây (тэй)
- вверх
- lên dốc (лэн док?)
- вниз
- xuống dốc (суонг? док?)
Такси
править- Такси!
- Taxi ! (та-си)
- Довезите меня до _____, пожалуйста.
- Xin đưa tôi đến _______. (син дыа той дэн? ___)
- ...озера Хоан Кием
- ...hồ Hoàn Kiếm. (хо хоан кьем?)
- Сколько стоит доехать до _____?
- Đến _____ giá bao nhiêu? ? (дэн? ____ за? бао ньеу)
- Довезите меня туда, пожалуйста.
- Xin đưa tôi đến đó. (син дыа той дэн? до?)
Ночлег
править- У вас есть свободные комнаты?
- Xin lỗi, có phòng không? (син л'ой ко? фонг кхонг)
- Сколько стоит комната на одного человека/двух человек?
- Giá phòng cho một/hai người là bao nhiêu? (за? фонг тё мо'от / хай нгыöй ла бао ньеу)
- В этой комнате есть…
- Trong phòng có ... không? (чонг фонг ко? ____ кхонг)
- ...кондиционер?
- ...máy lạnh (май? ла'нь)
- …простыни?
- ...ga trải giường (га чай зыöнг)
- …ванная?
- ...phòng vệ sinh (фонг ве' синь)
- …телефон?
- ...điện thoại (дьен тхоа'й)
- …телевизор?
- ...tivi (тиви)
- Могу я посмотреть комнату?
- Làm ơn cho tôi xem phòng của tôi? (лам öн тё той сем фонг куаh той)
- У вас есть комната [потише]?
- Xin lỗi, có phòng [yên tĩnh hơn] không? (син ло'ой? ко? фонг [йен ти'инь? хöн] кхонг)
- …побольше?
- lớn hơn (лöн? хöн)
- …почище?
- sạch hơn (сать хöн)
- …подешевле?
- rẻ hơn (зеh хöн)
- Хорошо, я беру.
- Tốt, tôi lấy phòng này. (тот, той лэй? фонг най)
- Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей.
- Tôi sẽ ở đây _____ đêm. (той с'е? öh дэй ___ дэм)
- Вы можете предложить другую гостиницу?
- Có thể giới thiệu cho tôi một khách sạn khác được không? (ко тхе зöй? тхие'у тё той мо'от кхать? са'н кхак? дыöк кхонг)
- У вас есть [сейф]?
- Có [két an toàn] không? (ко? [кет? ан тоан] кхонг)
- …[камера хранения]?
- ...[phòng gửi hành lý]... ([фонг гый хань ли?])
- Завтрак / ужин включен?
- Có kèm theo bữa sáng / tối không? (ко? кем тхео б'ы?а санг? / той? кхонг)
- Во сколько завтрак/ужин?
- Ăn sáng/tối lúc mấy giờ? (ан санг? / той? лук? мэй? зö)
- Уберите в моей комнате, пожалуйста.
- Xin hãy dọn phòng của tôi. (син ха'ай? до'н фонг куаh той)
- Не могли бы вы разбудить меня в _____?
- Xin đánh thức tôi dậy lúc _____? (син дань? тхык? той дэй лук? ___)
- Я выезжаю (я хочу заплатить за номер).
- Tôi muốn trả buồng. (той муон? чаh буонг)
Деньги
править- Вы принимаете кредитные карты?
- Có nhận thẻ tín dụng không? (ко? ня'н тхеh тин? ду'нг кхонг)
- Вы принимаете американские доллары?
- Có lấy đô la Mỹ không? (ко? лэй? дола ми'и? кхонг)
- Не могли бы вы обменять мне деньги?
- Đổi tiền cho tôi được không? (дой тьен тё той дыöк кхонг)
- Где я могу обменять деньги?
- ? ( )
- Какой курс обмена?
- ? ( )
- Где здесь банкомат?
- ? ( )
Еда
править- Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста.
- Làm ơn cho tôi một bàn cho một / hai người. (лам öн тё той мо'от бан тё мо'от / хай нгыöй)
- Могу я посмотреть меню?
- Làm ơn cho tôi xem thực đơn (лам öн тё той сем тхык дöн)
- Какое у вас фирменное блюдо?
- ( )
- Какие у вас блюда вьетнамской кухни?
- ( )
- Я вегетарианец/вегетарианка.
- Tôi là người ăn chay. (той ла нгыöй ан чай) Tôi không ăn thịt. (той кхонг ан тхит (я не ем мясо))
- Я не ем свинину.
- Tôi không ăn thịt heo. (той кхонг ан тхит хео)
- Я не ем говядину.
- Tôi không ăn thịt bò. (той кхонг ан тхит бо)
- Я принимаю только кошерную пищу.
- ( )
- Сделайте, пожалуйста, поменьше жира.
- ( )
- завтрак
- bữa sáng (б'ыа? санг?)
- обед
- bữa trưa (б'ыа? чыа)
- ужин
- bữa tối (б'ыа? той?)
- Я хочу ____.
- Xin ___ (син ___)
- Я хочу блюдо с ____.
- Xin một món ăn có ____ (син мо'от мон? ан ко? ____)
- курица
- thịt gà (тхит га)
- говядина
- thịt bò (тхит бо)
- рыба
- cá (ка?)
- свинина
- thịt heo (тхит хео)
- колбаса
- xúc xích (су? сить?)
- сыр
- pho mát (фо мат?)
- яйца
- trứng(чыунг? )
- салат
- xà lách (са лать?)
- (свежие) овощи
- ( )
- (свежие) фрукты
- ( )
- тост
- ( )
- макароны
- ( )
- рис
- ( )
- фасоль
- ( )
- гамбургер
- ( )
- бифштекс
- ( )
- грибы
- ( )
- апельсин
- ( )
- яблоко
- ( )
- банан
- ( )
- ананас
- ( )
- ягода
- ( )
- виноград
- ( )
Вьетнамская кухня
править- суп фо (суп с лапшой)
- phở (фö)
- суп фо с говядиной
- phở bò (фö бо)
- суп фо с курицей
- phở gà (фö га)
- нем куон (рулет из рисовых блинчиков с начинкой)
- nem cuốn (нэм куон?)
- ныок мам (рыбный соус)
- nước mắm (ныöк? мам?)
- Дайте, пожалуйста, стакан _____?
- cho tôi xin một cốc... (тё той син мот коп?/кок?... )
- Дайте, пожалуйста, чашку _____?
- ( )
- Дайте, пожалуйста, бутылку _____?
- ( )
- …кофе
- ( )
- …чая
- ( )
- …сока
- ( )
- …минеральной воды
- ( )
- …воды
- nước (ныок? )
- …пива
- ( )
- …красного/белого вина
- ( )
- …водки
- ( )
- …виски
- ( )
- …рома
- ( )
- …газированной воды
- ( )
- …апельсинового сока
- ( )
- …колы
- ( )
- Дайте, пожалуйста ____.
- ( )
- соль
- ( )
- пелец
- ( )
- масло
- ( )
- Официант!
- ( )
- Я закончил.
- ( )
- Я наелся.
- ( )
- Это было великолепно.
- ( )
- Можете убрать со стола.
- ( )
- Дайте, пожалуйста, счёт.
- Xin cho hóa đơn. (син тё хоа? дöн)
Бары
править- Вы продаёте алкогольные напитки?
- Có rượu ở đây không? (ко? зыö'у öh дэй кхонг)
- Здесь есть официант?
- ( )
- Будьте добры, одно пиво/два пива.
- ( )
- Будьте добры, бокал красного/белого вина.
- ( )
- Будьте добры, одну пинту.
- ( )
- Будьте добры, одну бутылку.
- ( )
- Здесь есть буфет?
- ( )
- Ещё одну, пожалуйста.
- ( )
- Когда вы закрываетесь?
- ( )
Покупки
править- У вас есть это моего размера?
- ( )
- Сколько это стоит?
- ( )
- Это слишком дорого.
- ( )
- Вы примете _____?
- ( )
- дорого
- ( )
- дёшево
- ( )
- Я не могу себе этого позволить.
- ( )
- Я это не хочу.
- ( )
- Вы меня обманываете.
- ( )
- Мне это не интересно.
- ( )
- Хорошо, я возьму.
- ( )
- Дайте, пожалуйста, пакет.
- ( )
- У вас есть доставка (за границу)?
- ( )
- Давайте две.
- ( )
- Мне нужно…
- ( )
- …зубная паста.
- ( )
- …зубная шётка.
- ( )
- …тампоны.
- ( )
- …мыло
- ( )
- …шампунь
- ( )
- …аспирин (обезболивающее)
- ( )
- …лекарство от простуды
- ( )
- …лекарство от живота
- ( )
- …бритва
- ( )
- …зонтик
- ( )
- …лосьон от загара
- ( )
- …открытка
- ( )
- …почтовые марки
- ( )
- …батарейки
- ( )
- …бумага
- ( )
- …ручка
- ('bút' )
- …книги на русском языке
- ( )
- …журналы на русском языке
- ( )
- …газета на русском языке
- ( )
- …англо-русский словарь
- ( )
Вождение
править- Я хочу взять машину напрокат.
- ( )
- Я могу взять страховку?
- ( )
- СТОП
- ( )
- одностороннее движение
- ( )
- уступите дорогу
- ( )
- парковки нет
- ( )
- ограничение скорости
- ( )
- заправка
- ( )
- бензин
- ( )
- дизельное топливо
- ( )
Полиция
править- Я ничего плохого не делал.
- ( )
- Мы друг друга не поняли.
- ( )
- Куда вы меня везёте?
- ( )
- Я арестован?
- ( )
- Я гражданин России.
- ( )
- Я хочу поговорить с посольством/консульством России.
- ( )
- Я хочу поговорить с адвокатом.
- ( )
- Я могу заплатить штраф сейчас?
- ( )