крупнейший язык австроазиатской семьи, официальный язык Вьетнама
Все разговорники > Вьетнамский разговорник

Вьетнамский — главный язык Социалистической Республики Вьетнам. На нём говорит более 90 миллионов человек. Имеет два основных диалекта — северный, ханойский, и южный, сайгонский. Они отличаются произношением.
Вьетнамский - один из двух больших мон-кхмерских языков, наряду с кхмерским. Эти два языка являются родственными, хотя вьетнамский язык испытал сильное влияние китайского в части лексики, а кхмерский - пали и санскрита.

Руководство по произношению

править

Буквы и звуки

править

Вьетнамский язык пользуется латинской письменностью с диакритиками, обозначающими либо качество гласной, либо тоны.

Глаcные

править

a - долгое [а]: ba (отец)
ă - краткое [а]: chăn (одеяло)
â - краткое [ǝ]: sân (двор), в транскрипции обозначен как э
e - долгое закрытое [э]: tre (бамбук)
ê - краткое закрытое [э]: cà phê (кофе)
i - долгое [и]: thi (экзамен)
o - краткое открытое [о]: lý do (причина)
ô - краткое закрытое [о]: á-lô (алло)
ơ - долгое [ǝ]: bơ (масло), в транскрипции обозначен как ö
u - долгое [у]: thu (осень)
ư - [ы]: thư (письмо), точнее, среднее между у и ы, аналог японского у

Согласные

править

b - [б], произносится с большим напряжением, чем в русском, попробуйте произнести [пб], не размыкая губ между п и б. Используется только в начале слога.
c - [к]
d - на Юге произносится как [й], на Севере - как [з]. Используется только в начале слога.
đ - [д], произносится с большим напряжением, чем в русском, попробуйте произнести [тд], не размыкая языка между т и д. Используется только в начале слога.
g - украинское щелевое [г], но более шумное
h - [h], выдох, как английское h.
k - [к], используется только в начале слога.
l - [л], используется только в начале слога.
m - [м]
n - [н]
p - [п]
r - [ж] на Юге, [з] на Севере, используется только в начале слога.
s - [с], используется только в начале слога.
t - [т] неаспирированное, в конце слога не размыкается.
v - [в], используется только в начале слога.
x - [с], используется только в начале слога.
y - [й]
ch - [ть], в конце слога не размыкается. В некоторых транскрипциях в конце слога показывается как [к].
gh - [г], используется только в начале слога.
kh - [кх], [х], используется только в начале слога.
ng, ngh - слитное [нг]
ph - [ф], используется только в начале слога.
th - аспирированное [т], в транскрипции показано как [тх], используется только в начале слога.
tr - твердое [ч], используется только в начале слога.
nh - [нь]

Сочетания букв

править

gi - на Севере произносится как [з], на Юге - как [й]. Сочетание используется только в начале слога.
qu - [kw], используется в начале слога. В транскрипции обозначено как ку.
uy - [wi], в транскрипции обозначено как уи.

Вьетнамский — тональный язык, любой слог в нём может быть произнесён с разной интонацией. Тоны отражены в орфографии.

  • ровный тон произносится долго на одной средневысокой ноте: ba (три)
  • понижающийся тон начинается на низкой ноте и снижается ещё сильнее: bà (мадам, госпожа)
  • повышающийся тон начинается на средней ноте и уходит выше: bá. В словах, кончающихся на согласный, он начинается высоко и резко уходит вверх: bác (дядя). В транскрипции может быть обозначен как ?.
  • глоттазизованный тон начинается и тут же резко кончается с резкой остановкой потока воздуха: bạ (губернатор). В транскрипции может быть обозначен как гортанная смычка после гласного ' .
  • «вопросительный» тон начинается как понижающийся, а затем немного повышается: bả (яд)
  • «кувыркающийся» тон начинается как понижающийся, поток воздуха почти сразу же останавливается, а затем тембр резко взлетает вверх: bã (остаток). Напоминает саркастическую интонацию в русском. В транскрипции может быть обозначен как последовательность гортанной смычки перед гласной и вопросительного знака ' ...?.

Список фраз

править

Произношение дается по северному варианту.

Местоимения и обращение к собеседнику

править

Как и во многих других восточных культурах, в разговорном вьетнамском языке употребление местоимений по отношению к себе и собеседнику зависит от возраста и пола собеседников. Даже местоимение tôi по отношению к себе вьетнамцами употребляется редко. Единого вежливого эквивалента местоимения "Вы" в языке не существует.
Возможные варианты обращения к собеседнику:

Anh (ань - "старший брат") – к мужчине, старше Вас менее чем на 10-20 лет, в зависимости от близости ваших отношений. Или к мужчине одного с Вами возраста, к которому Вы испытываете уважение, даже если Вы слегка старше. Это обычное обращение к мужу, спутнику мужского пола независиом от Вашего пола и возраста.

Chị (чи - "старшая сестра") - к женщине, старше Вас менее чем на 10-20 лет, в зависимости от близости ваших отношений, имея в виду, что разница в возрасте между вами не имеет значения. Обычно употребляется по отношению к женщинам слегка старше Вас.

Em (эм - "женщина моложе Вас") - к младшей сестре, иладшей родственнице или знакомой, которая моложе Вас, но уже не ребенок. Обычно употребляется по отношению к жене, подруге, независимо от вашего пола и возраста; эквивалент слова "дорогая".

(ко - "мисс, молодая леди") - к женщине старше Вас на 10+ лет, т.е., на поколение старше Вас, но еще слишком молодая, чтобы называть ее "Мадам".

Ông (онг - "старый джентльмен, дедушка") - к пожилому человеку лет 50-60+ в зависимости от близости ваших отношений.

(ба - "Мадам, бабушка") - к пожилой даме лет 50-60+ в зависимости от близости ваших отношений.

Основные

править
Здравствуйте.
Chào ~ . (тяо ~) - употребляется с соответствующим местоимением
Привет.
Chào . (тяо)
Как у вас дела?
Khỏe không? (кхоэ хонг)
Хорошо, спасибо.
Khoẻ, cảm ơn. . (кхоэ кам 'öн )
Как Вас зовут?
Ông tên là gì? (онг тен ла зи - вежл., к мужчине старше возрастом) Bà tên là gì? (ба тен ла зи - вежл., к женщине старше возрастом) Anh tên là gì? (ань тен ла зи - фамильярно, к мужчине) Cô tên là gì? (фамильярно, к женщине) (ко тен ла зи)
Меня зовут ______ .
Tôi tên là ______ . (той тен ла _____ .)
Очень приятно познакомиться.
Hân hạnh được gặp ông (хэн хань дыöк гэп 'онг) - вежливо-формально, к мужчине старше возрастом
Пожалуйста (просьба).
Làm ơn. (лам 'öн)
Спасибо.
Cảm ơn (кам 'öн)
Пожалуйста (ответ на благодарность).
Không sao đâu (кхонг сао дэу)
Да.
Vâng (вэнг); Dạ (за' - вежл.); Đúng (правильно) (дунг); Dạ vâng - вежл. (за' вэнг)
Нет.
Không (кхонг, часто кхом)
Извините (обратить внимание).
Xin lỗi ~ . (син л'ой? ~) - употребляется с соответствующим местоимением : Xin lỗi bà (син л'ой? ба)
Простите (просить прощения).
Xin lỗi ~ . (син л'ой? ~) - употребляется с соответствующим местоимением
До свидания.
Tạm biệt (там бьет)
Пока (прощание).
Chào (тяо) Từ biệt! (ты бьет)
Из какой Вы страны?
Ông là người nước nào? (онг ла нгыöй ныöк? нао)
Я из России.
Tôi là người Nga (той ла нгыöй нга)
Я не говорю по-название языка [хорошо].
Tôi không biết nói tiếng Việt [giỏi lắm]. (той кхом бьет? ной тьенг? вьет [зой лам?])
Вы говорите по-русски?
Biết nói tiếng Nga không? ? (бьет? ной? тьенг? нга кхонг)
Кто-нибудь здесь говорит по-русски?
Có ai đây biết nói tiếng Nga không? (ко? 'ай дэй бьет? ной? тьенг? нга кхонг)
Помогите!
Cứu! (кыу?)
Осторожно!
Cẩn thận! (кэн тхэ'н)
Доброе утро.
Chào buổi sáng! (тяо буой санг?)
Добрый день.
Xin chào buổi chiều! (син тяо буой чиу)
Добрый вечер.
Xin chào buổi tối! (син тяо буой той?)
Доброй ночи.
Chúc ngủ ngon! (тюк? нгу нгон)
Спокойной ночи.
Chúc ngủ ngon! (тюк? нгу нгон)
Я не понимаю.
Tôi không hiểu. (той кхонг хиу)
Скажите, пожалуйста...
Làm ơn cho tôi biết... (лам 'öн тё той бьет?)
Где находится туалет?
Phòng / Nhà vệ sinh ở đâu ? (фонг / ня ве шинь 'öh дэу)

Проблемы

править
Отстань!
Đừng làm phiền tôi. (дынг лам фьен той) Để mặc tôi. (дэ мак той)
Не трогай меня!
Đừng đụng tôi! (дынг дунг той) Đừng chạm vào tôi (дынг тям вао той)
Я вызову милицию
Tôi sẽ gọi cảnh sát./Tôi sẽ gọi công an. (той се'е? гой кань сат? / той се'е? гой конг 'ан)
Милиция!
Сông an ! (конг 'ан) Cảnh sát! (кань сат?)
Держите вора!
Ngừng lại! Ăn trộm! (нгынг ла'й 'ан чом)
Мне нужна ваша помощь
Cần (~) giúp cho tôi. (кэн (мест. 2 л.) зуп? тё той)
Это срочно!
Việc này khẩn cấp. (вьек нэй кхан кэп?)
Я заблудился
Tôi bị lạc. (той би' лак)
Я потерял (свою) сумку
Tôi bị mất túi xách (của tôi) (той би' мэт? туй? сать? (куаh той))
Я потерял свой бумажник
Tôi bị mất cái ví. (той би мэт? кай ви?)
Я болен
Tôi bị bệnh (той би' бэнь)
Я ранен
Tôi đã bị thương (той да'а? би' тхыöнг)
Мне нужен врач
Tôi cần một bác sỹ (той кэн мо'от бак? си'и?)
Можно от вас позвонить?
Tôi dùng điện thoại của (~) được không? (той дунг дьен тхоай куоh (мест. 2 л.) дыöк кхонг)
1
một (мо'от)
2
hai (хай)
3
ba (ба)
4
bốn (бон?)
5
năm (нам)
6
sáu (сау?)
7
bảy (бэй)
8
tám (там?)
9
chín (тин?)
10
mười (мыöй)
11
mười một (мыöй мо'от)
12
mười hai (мыöй хай)
13
mười ba (мыöй ба)
14
mười bốn (мыöй бон)
15
mười năm (мыöй нам)
16
mười sáu (мыöй сау?)
17
mười bảy (мыöй бэй)
18
mười tám (мыöй там?)
19
mười chín (мыöй тин?)
20
hai mươi ( хай мыöй )
21
hai mươi mốt (хай мыöй мо'от)
22
hai mươi hai (хай мыöй хай)
23
hai mươi ba (хай мыöй ба)
30
ba mươi (ба мыöй)
40
bốn mươi (бон? мыöй)
50
năm mươi (нам мыöй)
60
sáu mươi (сау? мыöй)
70
bảy mươi (бэй мыöй)
80
tám mươi (там? мыöй)
90
chín mươi (тин? мыöй)
100
một trăm (мо'от чам) trăm (чам)
200
hai trăm (хай чам)
300
ba trăm (ба чам)
1 000
một ngàn/nghìn (мо'от нган / нгин)
2 000
hai ngàn/nghìn (хай нган / нгин)
1 000 000
một triệu (мо'от чи'у)
1 000 000 000
một tỹ/tỷ (мо'от ти'и?)
номер
số (со?)
половина
nửa (ныа)
меньше
ít hơn (ит? хöн)
больше
hơn (хöн) thêm (тхем)
сейчас
bây giờ (бэй зö)
позднее
sau (сау)
раньше
trước (чыöк?)
утро
buổi sáng (буой санг?)
день
buổi chiều (буой тиу)
вечер
buổi chiều / buổi tối (буой тиу / буой той?)
ночь
đêm (дем)
утром
vào buổi sáng (вао буой санг?)
днём
vào buổi chiều (вао буой тиу)
вечером
vào buổi chiều / vào buổi tối (вао буой тиу / вао буой той?)
ночью
vào ban đêm (вао бан дем)
Сколько времени / Который час ?
Mấy giờ rồi ? (мэй? зö зой ?)
Сейчас...
bây giờ là (бэй зö ла...)
...(уже) час
một giờ (rồi) (мо'от зö (зой))
...(уже) два часа
hai giờ (rồi) (хай зö (зой))
...(уже) три часа
ba giờ (rồi) (ба зö (зой))
...(уже) четыре часа
bốn giờ (rồi) (бон? зö (зой))
...(уже) пять часов
năm giờ (rồi) (нам зö (зой))
...(уже) шесть часов
sáu giờ (rồi) (сау? зö (зой))
...(уже) семь часов
bảy giờ (rồi) (бэй зö (зой))
...(уже) восемь часов
tám giờ (rồi) (там? зö (зой))
...(уже) девять часов
chín giờ (rồi) (тин? зö (зой))
...(уже) десять часов
mười giờ (rồi) (мыöй зö (зой))
...(уже) одиннадцать часов
mười một giờ (rồi) (мыöй мо'от зö (зой))
...(уже) двенадцать часов
mười hai giờ (rồi) (мыöй хай зö (зой))
...полдень
trưa (чыа) )
...полночь
nửa đêm (ныа дэм)
...утра (до обеда)
sáng (санг?)
...дня / вечера (после обеда)
chiều (чиу)
...вечера (после 18-00)
tối (той?)
...два часа ночи
hai giờ sáng (хай зö санг?)
...два часа дня
hai giờ chiều (хай зö чиу)
...восемь часов вечера
tám giờ tối (там? зö той?)
полчаса
nửa giờ (ныа зö)

Длительность

править
_____ минута/минуты/минут
____ phút (фут?)
_____ час / часа / часов
____ giờ (зö) ____ tiếng (тьенг?)
_____ день/дня/дней
____ ngày (нгай)
_____ неделя/недели/недель
____ tuần (туэн)
_____ месяц/месяца/месяцев
____ tháng (тханг?)
_____ год/года/лет
____ năm (нам)

Дни недели

править
сегодня
hôm nay (хом най)
вчера
hôm qua (хом куА)
завтра
(ngày) mai ((нгай) май)
на этой неделе
tuần này (туэн най)
на прошлой неделе
tuần trước (туэн чыöк?) tuần qua (туэн куА)
на следующей неделе
tuần tới (туэн тöй?)
понедельник
thứ hai (тхы? хай)
вторник
thứ ba (тхы? ба)
среда
thứ tư (тхы? ты)
четверг
thứ năm (тхы? нам)
пятница
thứ sáu (тхы? сау?)
суббота
thứ bảy (тхы? бай)
воскресенье
chủ nhật (тю ня'т)

Месяцы

править
январь
tháng một (тханг? мо'от)
февраль
tháng hai (тханг? хай)
март
tháng ba (тханг? ба)
апрель
tháng tư (тханг? ты)
май
tháng năm (тханг? нам)
июнь
tháng sáu (тханг? сау?)
июль
tháng bảy (тханг? бэй)
август
tháng tám (тханг? там?)
сентябрь
tháng chín (тханг? тин?)
октябрь
tháng mười (тханг? мыöй)
ноябрь
tháng mười một (тханг? мыöй мо'от)
декабрь
tháng mười hai (тханг? мыöй хай)

Как писать время и число

править
Пятница, 17 декабря 2004
Thứ sáu, ngày 17 tháng 12 năm 2004

Для названия цвета перед следующими прилагательными добавляется слово màu (мау):

чёрный
đen (дэн)
белый
trắng (чанг?)
серый
xám (сам?)
красный
đỏ (до'о)
синий
xanh (сань)
голубой
xanh (сань))
жёлтый
vàng (ванг)
зелёный
xanh (lá cây) (сань (ла кэй))
оранжевый
cam (кам)
фиолетовый
tím (тим?)
коричневый
nâu (нэу)

Транспорт

править

Автобус и поезд

править
Сколько стоит билет в (Ханой)?
Một vé đến (Hà Nội) là bao nhiêu? (мо'от ве? ден? (Ха Но'й) ла бао ньеу)
Один билет в (Хошимин), пожалуйста.
Xin cho tôi một vé đến (Phố Hồ Chí Minh). (син тё той мо'от ве? ден? (фо? Хо Ти? Минь))
Куда идёт этот поезд/автобус?
Tàu/xe này đi đâu? (тау / се най ди дэу)
Где поезд/автобус до_____?
Tàu/xe đi đến _____ ở đâu? (тау / се ди дэн? ____ öh дэу)
Этот поезд/автобус останавливается в _____?
Tàu/xe này có ngừng tại _____ không? (тау / се най ко? нгынг та'й ___ кхонг)
Когда отходит поезд/автобус в _____ ?
Tàu/xe đi _____ chạy lúc nào? (тау / се ди _____ ча'й лук? нао)
Во сколько этот поезд/автобус приходит в_____?
Khi nào tàu/xe này xẽ đến _____? (кхи нао тау / се най се'е? дэн? _____)

Передвижения

править
Как добраться до_____?
Làm sao tôi đến _____ ? (лам сао той дэн? ____)
…автовокзала?
...trạm xe buýt (чам се буит?)
…аэропорта?
...sân bay (сэн бай)
…вокзала?
...nhà ga (ня га)
…гостиницы _____?
...khách sạn? (кхать? са'н)
…общежития?
...lữ điếm (л'ы? дьем?)
…русского консульства/посольства?
...tòa lãnh sự Nga? (тоа л'ань? сы Нга)
…центра?
...trung tâm thành phố (чунг тэм тхань фо?)
Где есть много _____?
Nơi nào có nhiều (нöй нао ко? ньеу)
…баров?
...thanh? (тхань)
…гостиниц?
...khách sạn? (кхать? са'н)
…достопримечательностей?
...thắng cảnh? (тханг? кань)
…ресторанов?
...nhà hàng? (ня ханг)
Пожалуйста, Вы можете показать на карте _____?
Xin cho tôi xem ______ trên bản đồ thành phố. (син тё той сем _____ чэн бан до тхань фо?)
... улицу
phố ... (фо?)
Поверните направо
Quẹo trái. (кве'о чай?)
Поверните налево
Quẹo phải. (кве'о фа'й)
к _____
tiến đến _____ (тьен? дэн?)
мимо _____
qua _____ (куА)
перед ______
trước _____ (чыöк?)
Ищите ______
Canh chừng _____. (кань чынг)
перекрёсток
ngã ba/tư/năm/sáu/bảy (нг'а? ба/ты/нам/сау?/бай - перекресток 3/4/5/6/7 дорог)
север
bắc (бак?)
юг
nam (нам)
восток
đông (донг)
запад
tây (тэй)
вверх
lên dốc (лэн док?)
вниз
xuống dốc (суонг? док?)
Такси!
Taxi ! (та-си)
Довезите меня до _____, пожалуйста.
Xin đưa tôi đến _______. (син дыа той дэн? ___)
...озера Хоан Кием
...hồ Hoàn Kiếm. (хо хоан кьем?)
Сколько стоит доехать до _____?
Đến _____ giá bao nhiêu?  ? (дэн? ____ за? бао ньеу)
Довезите меня туда, пожалуйста.
Xin đưa tôi đến đó. (син дыа той дэн? до?)

Ночлег

править
У вас есть свободные комнаты?
Xin lỗi, có phòng không? (син л'ой ко? фонг кхонг)
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек?
Giá phòng cho một/hai người là bao nhiêu? (за? фонг тё мо'от / хай нгыöй ла бао ньеу)
В этой комнате есть…
Trong phòng có ... không? (чонг фонг ко? ____ кхонг)
...кондиционер?
...máy lạnh (май? ла'нь)
…простыни?
...ga trải giường (га чай зыöнг)
…ванная?
...phòng vệ sinh (фонг ве' синь)
…телефон?
...điện thoại (дьен тхоа'й)
…телевизор?
...tivi (тиви)
Могу я посмотреть комнату?
Làm ơn cho tôi xem phòng của tôi? (лам öн тё той сем фонг куаh той)
У вас есть комната [потише]?
Xin lỗi, có phòng [yên tĩnh hơn] không? (син ло'ой? ко? фонг [йен ти'инь? хöн] кхонг)
…побольше?
lớn hơn (лöн? хöн)
…почище?
sạch hơn (сать хöн)
…подешевле?
rẻ hơn (зеh хöн)
Хорошо, я беру.
Tốt, tôi lấy phòng này. (тот, той лэй? фонг най)
Я останусь на _____ ночь/ночи/ночей.
Tôi sẽ ở đây _____ đêm. (той с'е? öh дэй ___ дэм)
Вы можете предложить другую гостиницу?
Có thể giới thiệu cho tôi một khách sạn khác được không? (ко тхе зöй? тхие'у тё той мо'от кхать? са'н кхак? дыöк кхонг)
У вас есть [сейф]?
Có [két an toàn] không? (ко? [кет? ан тоан] кхонг)
…[камера хранения]?
...[phòng gửi hành lý]... ([фонг гый хань ли?])
Завтрак / ужин включен?
Có kèm theo bữa sáng / tối không? (ко? кем тхео б'ы?а санг? / той? кхонг)
Во сколько завтрак/ужин?
Ăn sáng/tối lúc mấy giờ? (ан санг? / той? лук? мэй? зö)
Уберите в моей комнате, пожалуйста.
Xin hãy dọn phòng của tôi. (син ха'ай? до'н фонг куаh той)
Не могли бы вы разбудить меня в _____?
Xin đánh thức tôi dậy lúc _____? (син дань? тхык? той дэй лук? ___)
Я выезжаю (я хочу заплатить за номер).
Tôi muốn trả buồng. (той муон? чаh буонг)

Деньги

править
Вы принимаете кредитные карты?
Có nhận thẻ tín dụng không? (ко? ня'н тхеh тин? ду'нг кхонг)
Вы принимаете американские доллары?
Có lấy đô la Mỹ không? (ко? лэй? дола ми'и? кхонг)
Не могли бы вы обменять мне деньги?
Đổi tiền cho tôi được không? (дой тьен тё той дыöк кхонг)
Где я могу обменять деньги?
? ( )
Какой курс обмена?
? ( )
Где здесь банкомат?
? ( )
Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста.
Làm ơn cho tôi một bàn cho một / hai người. (лам öн тё той мо'от бан тё мо'от / хай нгыöй)
Могу я посмотреть меню?
Làm ơn cho tôi xem thực đơn (лам öн тё той сем тхык дöн)
Какое у вас фирменное блюдо?
( )
Какие у вас блюда вьетнамской кухни?
( )
Я вегетарианец/вегетарианка.
Tôi là người ăn chay. (той ла нгыöй ан чай) Tôi không ăn thịt. (той кхонг ан тхит (я не ем мясо))
Я не ем свинину.
Tôi không ăn thịt heo. (той кхонг ан тхит хео)
Я не ем говядину.
Tôi không ăn thịt bò. (той кхонг ан тхит бо)
Я принимаю только кошерную пищу.
( )
Сделайте, пожалуйста, поменьше жира.
( )
завтрак
bữa sáng (б'ыа? санг?)
обед
bữa trưa (б'ыа? чыа)
ужин
bữa tối (б'ыа? той?)
Я хочу ____.
Xin ___ (син ___)
Я хочу блюдо с ____.
Xin một món ăn có ____ (син мо'от мон? ан ко? ____)
курица
thịt gà (тхит га)
говядина
thịt bò (тхит бо)
рыба
cá (ка?)
свинина
thịt heo (тхит хео)
колбаса
xúc xích (су? сить?)
сыр
pho mát (фо мат?)
яйца
trứng(чыунг? )
салат
xà lách (са лать?)
(свежие) овощи
( )
(свежие) фрукты
( )
тост
( )
макароны
( )
рис
( )
фасоль
( )
гамбургер
( )
бифштекс
( )
грибы
( )
апельсин
( )
яблоко
( )
банан
( )
ананас
( )
ягода
( )
виноград
( )

Вьетнамская кухня

править
суп фо (суп с лапшой)
phở (фö)
суп фо с говядиной
phở bò (фö бо)
суп фо с курицей
phở gà (фö га)
нем куон (рулет из рисовых блинчиков с начинкой)
nem cuốn (нэм куон?)
ныок мам (рыбный соус)
nước mắm (ныöк? мам?)
Дайте, пожалуйста, стакан _____?
cho tôi xin một cốc... (тё той син мот коп?/кок?... )
Дайте, пожалуйста, чашку _____?
( )
Дайте, пожалуйста, бутылку _____?
( )
…кофе
( )
…чая
( )
…сока
( )
…минеральной воды
( )
…воды
nước (ныок? )
…пива
( )
…красного/белого вина
( )
…водки
( )
…виски
( )
…рома
( )
…газированной воды
( )
…апельсинового сока
( )
…колы
( )
Дайте, пожалуйста ____.
( )
соль
( )
пелец
( )
масло
( )
Официант!
( )
Я закончил.
( )
Я наелся.
( )
Это было великолепно.
( )
Можете убрать со стола.
( )
Дайте, пожалуйста, счёт.
Xin cho hóa đơn. (син тё хоа? дöн)
Вы продаёте алкогольные напитки?
Có rượu ở đây không? (ко? зыö'у öh дэй кхонг)
Здесь есть официант?
( )
Будьте добры, одно пиво/два пива.
( )
Будьте добры, бокал красного/белого вина.
( )
Будьте добры, одну пинту.
( )
Будьте добры, одну бутылку.
( )
Здесь есть буфет?
( )
Ещё одну, пожалуйста.
( )
Когда вы закрываетесь?
( )

Покупки

править
У вас есть это моего размера?
( )
Сколько это стоит?
( )
Это слишком дорого.
( )
Вы примете _____?
( )
дорого
( )
дёшево
( )
Я не могу себе этого позволить.
( )
Я это не хочу.
( )
Вы меня обманываете.
( )
Мне это не интересно.
( )
Хорошо, я возьму.
( )
Дайте, пожалуйста, пакет.
( )
У вас есть доставка (за границу)?
( )
Давайте две.
( )
Мне нужно…
( )
…зубная паста.
( )
…зубная шётка.
( )
…тампоны.
( )
…мыло
( )
…шампунь
( )
…аспирин (обезболивающее)
( )
…лекарство от простуды
( )
…лекарство от живота
( )
…бритва
( )
…зонтик
( )
…лосьон от загара
( )
…открытка
( )
…почтовые марки
( )
…батарейки
( )
…бумага
( )
…ручка
('bút' )
…книги на русском языке
( )
…журналы на русском языке
( )
…газета на русском языке
( )
…англо-русский словарь
( )

Вождение

править
Я хочу взять машину напрокат.
( )
Я могу взять страховку?
( )
СТОП
( )
одностороннее движение
( )
уступите дорогу
( )
парковки нет
( )
ограничение скорости
( )
заправка
( )
бензин
( )
дизельное топливо
( )

Полиция

править
Я ничего плохого не делал.
( )
Мы друг друга не поняли.
( )
Куда вы меня везёте?
( )
Я арестован?
( )
Я гражданин России.
( )
Я хочу поговорить с посольством/консульством России.
( )
Я хочу поговорить с адвокатом.
( )
Я могу заплатить штраф сейчас?
( )



 
Скелет
Этот разговорник не завершён.
С его помощью вряд ли можно понять хоть что-нибудь.
Если вы знаете язык — пожалуйста, помогите с переводом. Вперёд!